Случайный афоризм
Признак строгого и сжатого стиля состоит в том, чтовы не можете выбросить ничего из произведения без вреда для него. Бенджамин Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да. Но про это чуть позже, когда вернется господин де  Шатофьер.  Я
не хочу повторяться, особенно, когда речь идет  об  очень  неприятных  для
всей нашей семьи вещах.
     - А как там Жоанна? - спросила Маргарита.
     - У нее истерика. Но она уже понемногу успокаивается.
     - И ты оставила ее одну?!
     - Нет. С ней господин Гамильтон.
     - Гамильтон? А он-то здесь при чем?
     Бланка вздохнула.
     - Это будет еще один скандал, вернее, скандальчик. Жоанна  собирается
выйти за него замуж.
     - Вот те на! - Маргарита ненадолго задумалась, а потом махнула рукой.
- Ну и пусть себе женятся, мне-то какое дело.
     Филипп и Бланка недоуменно переглянулись.
     "Что-то случилось," - поняли они.
     - И ты не станешь возражать? - спросила Бланка.
     - А почему я должна возражать? Мне этот  мезальянс  только  на  руку.
Ведь когда Александра казнят, Жоанна станет графиней Бискайи, и  для  меня
было  бы  гораздо  хуже,  если  бы  она  вышла,  скажем,  за  виконта   де
Сан-Себастьян.
     - Понятно, - сказала Бланка, впрочем, нисколько не  убежденная  таким
аргументом. - Ах да, Филипп, ты упоминал  о  долговых  расписках.  В  чем,
собственно, дело?
     Филипп вкратце рассказал о том, как в  пакете,  где  предположительно
должны были находиться компрометирующие Рикарда Иверо документы, оказались
его долговые расписки.
     - По выражению лица Фернандо было ясно, что версия  Эрнана  верна,  -
добавил затем он. - Лично я не имею на сей счет никаких сомнений.  Но  при
виде этих векселей у него аж челюсть отвисла.  Вероятно,  граф  Бискайский
задумал какую-то хитроумную игру  и  в  самый  последний  момент  подменил
пакет.
     - Ага. И господин де Шатофьер с господином  Альбре,  как  я  понимаю,
направились в покои Фернандо - проверить, нет ли там графа?
     - Думаю, да.
     Некоторое время они  молча  ожидали  возвращения  Эрнана  и  Гастона.
Бланка протянула Филиппу руку, и он сжал ее в своей руке. Маргарита кусала
губы и глубоко дышала носом. Фернандо тупо глядел себе под ноги.
     - Кузина, - первой отозвалась Бланка.  -  Что  ты  думаешь  делать  с
Рикардом?
     - Ничего.
     - Как это ничего.
     - А вот так. Он сам себя достаточно наказал... Бланка, прошу тебя, не
будем говорить о Рикарде.
     Она снова умолкли и молчали так до прихода Эрнана. Тот  явился  один,
без Гастона.
     - А где кузен Альбре? - первым делом осведомилась Маргарита.
     - Я велел ему от вашего имени поднять на ноги  гарнизон  и  прочесать
весь замок и его окрестности. Граф Бискайский не мог далеко уйти.
     - Вы его упустили?
     - Да, мы пришли слишком поздно.
     - Но хоть что-нибудь обнаружили?
     - О да, моя принцесса. Мы много чего обнаружили... то бишь  кого.  Но
обо всем по порядку. - Он бухнулся на диван рядом с  Фернандо  и  похлопал
его по плечу. - Боюсь, приятель, ваш сообщник здорово подставил вас.
     - Как это понимать? - спросила Бланка.
     - Сейчас объясню, сударыня. Но прежде всего -  чем  закончилась  ваша
беседа с княжной? Если я не ошибаюсь, ей ровным счетом ничего не известно.
     - Ошибаетесь, граф. Она кое-что знает.
     - Вот как! И что же?
     Бланка бросила на брата испепеляющий взгляд.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.