Случайный афоризм
После каждого "последнего крика" литературы я обычно ожидаю ее последнего вздоха. Станислав Ежи Лец
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

план. Он, конечно, будет иметь  беспрепятственный  доступ  к  ней,  однако
нынешняя их близость и непринужденность в отношениях останутся в прошлом.
     По своему официальному статусу Кевин  находился  на  верхней  ступени
иерархической лестницы, в  рядах  так  называемой  королевской  знати.  По
законам и обычаям Лайонесса названное родство ничем не уступало  кровному,
а поскольку Кевин был по  всей  форме  усыновлен  бездетным  лордом  Шоном
Майги, а после его смерти стал герцогом Лохланнским,  то  и  относились  к
нему в полном соответствии с его высоким положением, хотя  и  с  некоторой
прохладцей. Кевину давали понять - теперь уже тонко и ненавязчиво, не  так
откровенно, как  в  бытность  его  на  острове,  и  тем  не  менее  вполне
определенно  и  недвусмысленно,  -  что  он,  рожденный  неизвестно   кем,
неизвестно от кого и неизвестно где, здесь он чужак и чужаком останется до
конца дней своих. Это,  в  числе  прочего,  и  отдаляло  его  от  Дейрдры.
Лайонессцы - и знать, и простолюдины - вряд ли  захотят,  чтобы  мужем  их
принцессы, всеобщей любимицы, стал какой-то подкидыш, пусть даже правитель
одного из крупнейших княжеств страны.
     Впрочем, не это было  главное.  Пропасть  между  Кевином  и  Дейрдрой
углубляло  еще  одно   обстоятельство,   жестокое   в   своей   неумолимой
объективности, неподвластное человеческой воле. Дейрдра  не  была  простой
неодаренной, она была полукровкой, а это значило, что ее брак с  мужчиной,
не обладающим колдовским Даром, скорее всего, окажется бесплодным. Но даже
если случится чудо, и у нее родятся дети, то все они, как и их мать, будут
полукровками и не смогут претендовать на престол. Таков был закон - принц,
лишенный Дара, не может стать королем, - закон суровый, но справедливый...
     Мрачные размышления Кевина прервало появление Дейрдры. Она была одета
в изумительной  красоты  платье  из  золотой  парчи  с  глубоким  вырезом,
открывавшим взору верхнюю часть ее небольших упругих грудей.  Половина  ее
роскошных волос была заплетена в косы, уложенные на голове  в  виде  венка
или, скорее, короны, а остальные волосы были собраны за спиной в  сеточку.
Она уже подготовилась к прибытию в Димилиок и, надо сказать, основательно.
Ее  естественная  красота,  подчеркнутая   малой   толикой   косметики   и
восхитительным нарядом, производила поистине сногсшибательное впечатление.
     Дейрдра грациозно опустилась на скамью рядом с Кевином  и  произнесла
своим нежным грудным контральто:
     - Ну вот, опять  ты  хмуришься.  Тебя,  как  малого  ребенка,  нельзя
оставлять без присмотра ни на минуту. Скажи мне, что тебя гнетет?
     - Ты сама знаешь, - сдержанно ответил  Кевин,  с  трудом  преодолевая
возникшее вдруг желание схватить ее в объятия и поцеловать на виду у  всей
свиты. - Ты хорошо знаешь, что меня гнетет.
     Внешне  он  казался  невозмутимым,  но   Дейрдра   странным   образом
догадалась, что у него на уме. Это было уже не впервые - с  самого  начала
между ними установилась какая-то невидимая, неосязаемая связь, и порой они
были способны угадывать самые потаенные мысли друг друга.
     - Только без глупостей, - тихо предупредила Дейрдра.  -  Прошу  тебя.
Всем уже известно, что мы с тобой близки, шила в мешке  не  утаишь,  но  и
афишировать это вряд ли разумно.
     - А если бы я попытался, ты отбивалась бы?
     - Нет, конечно. Это было бы смешно.
     Некоторое  время  они  молча  смотрели  на  запад,   где   постепенно
разгоралось зарево заката.  А  южнее,  впереди  по  курсу  корабля,  из-за
горизонта поднимались башни приближавшегося города.
     - Хочешь знать, как мне удалось бежать  от  похитителей?  -  внезапно
спросила Дейрдра.
     - Ну?
     - Мне помог один из них. Я влюбила его в себя, вскружила ему  голову,
пообещала, что отец вознаградит его, если он поможет мне  вернуться  домой
целой и невредимой, да и я в долгу не останусь. Мы бежали вместе, а  потом
я убила его.
     - Вот как? - Кевин удивленно приподнял бровь. - Почему?
     - Мне было противно, Кевин. Ты даже  не  представляешь...  -  Дейрдра

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.