Случайный афоризм
Воображение поэта, удрученного горем, подобно ноге, заключенной в новый сапог. Козьма Прутков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Кевин смутился и скромно потупил глаза.
     - Спасибо за комплимент.
     - Это вовсе не комплимент, - возразила Дейрдра с улыбкой, ласковой  и
лукавой одновременно. - Ты  самый  красивый  из  всех  парней,  которых  я
встречала. К тому же ты такой милый...  -  Она  немного  помолчала,  затем
совершенно другим тоном произнесла: - Говорят, лорд Шон был очень привязан
к тебе. Это так?
     - Безусловно, - кивнул Кевин. - Лорд  Шон  был  очень  добр  ко  мне.
Думаю, я чем-то напоминал ему  его  умершего  в  детстве  сына.  Когда  он
приехал на наш остров, то в первый же день обратил на  меня  внимание.  Он
подозвал меня к себе,  мы  с  ним  долго  о  чем-то  говорили  -  не  могу
вспомнить, о чем именно, - и уже тогда он называл меня "сынок".
     Дейрдра внимательно присмотрелась к Кевину и сказала:
     - А знаешь, он был прав. Ты действительно похож  на  кузена  Дункана,
царство ему небесное. Правда,  Дункан  был  светловолосым  и  голубоглазым
мальчиком, а у тебя темные волосы и карие глаза, да и  ростом  ты  гораздо
выше него, но некоторая схожесть между вами, несомненно, есть.
     - Ты сказала: "кузен Дункан"? - озадаченно произнес Кевин. - Лорд Шон
Майги был твоим дядей?
     - Ну да. Его жена была сестрой моей  матери,  следовательно,  он  был
моим дядей. А ты, получается, мой названный  двоюродный  брат.  -  Дейрдра
обворожительно улыбнулась. - Когда я была маленькой, лорд Шон часто  качал
меня на руках,  рассказывал  мне  сказки  -  он  был  большой  выдумщик  и
замечательный рассказчик. После его отъезда на ваш  захолустный  остров  я
очень скучала по нему.
     - Говорят, - заметил Кевин, - что он уехал из Лайонесса,  потому  что
все здесь напоминало ему о жене и сыне.
     Дейрдра вздохнула.
     - Да, это так. Когда умер Дункан,  а  вскоре  после  него  -  и  тетя
Констанс, лорда Шона будто подменили, он стал сам на себя не похож.  Тогда
мне было всего лишь десять лет, но я очень ясно помню...
     Она не договорила, так как в этот момент  Кевин  громко  поперхнулся,
уронил кусок пирога себе на колени и во все глаза уставился на нее.
     - Постой-ка! Ведь лорд Шон был женат на сестре королевы!
     Дейрдра с важным видом кивнула, однако в уголках ее  глаз  притаилась
шаловливая улыбка, готовая в любой момент вырваться наружу и  заиграть  на
ее губах.
     - Ты соображаешь медленно, но верно. Я чуть было не  отнесла  тебя  к
тугодумам.
     - Значит ты...
     - Разумеется, я Дейрдра Лейнстер из Авалона. Мой отец - король Бриан.
-  Ее  улыбка  стала  явной,  ослепительно  сверкнули  два   ровных   ряда
жемчужно-белых зубов. - Ведь это же было очевидно.
     - Очевидно? - переспросил обескураженный Кевин.
     - А разве нет? Разве тебе  не  говорили,  что  дочь  короля  -  самая
прекрасная девушка в мире? Можешь ли ты представить  себе,  что  на  свете
существует кто-нибудь прекраснее меня?
     Кевин пытливо посмотрел ей в глаза, но так и не смог понять,  сказала
она это серьезно или шутя. Он прикрыл рот рукой  и  прокашлялся,  прочищая
горло.
     - Да, да, конечно. Извини мне мою недогадливость. Но,  видишь  ли,  я
никак не ожидал встретить в этих  краях  принцессу  из  королевского  дома
Лейнстеров - одну, без свиты, без охраны...
     -  И  без  одежды,  -  смеясь,  добавила  Дейрдра.  -  Надеюсь,   это
происшествие останется строго между нами?
     - О чем может быть речь!
     - А еще я надеюсь, - продолжала она, - что  мой  титул  принцессы  не
повлияет на наши отношения, которые начали складываться так непринужденно.
Ведь ты не станешь называть меня "ваше высочество", "миледи"  -  и  вообще
корчить из себя придворного кавалера?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.