Случайный афоризм
Когда пишешь, все, что знаешь, забывается... Мирче Элиаде
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Канаима! - хрипло выдавил он из себя.
     - Ты можешь его вылечить? - спросил а шамана.
     - Не знаю! Это Канаима!..
     Канаима.  Если индеец решался убить другого,  но  не  просто,  а  под
маской  таинственного  Канаимы,  демона  мести,  он  обрекал  жертву    на
медленную, смерть, прокалывая ему язык зубом ядовитой змеи,  и  тогда  все
знали, что это Канаима и что смерть неизбежна.
     - Это верный знак, что в джунглях карибы! - шепнул мне Арасибо.
     Спасти несчастного не удалось. После нескольких дней мучений он умер.
     Близкое присутствие врага не вызывало сомнений. Теперь если из Кумаки
и выходили в лес, то только группами по три-четыре человека,  держа  палец
на спусковом крючке.
     Окраинные хижины стали  у  нас  своеобразными  дозорными  постами,  а
дежурившие в них воины, иногда и женщины, ни днем ни ночью не расставались
с оружием.  Особенно ночью. Но враг не нападал, предпочитая кружить вокруг
деревни и держать нас в постоянном напряжении и страхе.
     Тогда мы решили изменить тактику и ударить первыми. Создали несколько
отрядов, но восемь-десять человек в каждом, и направили их в лес на поиски
врага.  И они нашли его. Дважды завязывались жаркие перестрелки.  Мы  были
гораздо подвижнее и лучше  стреляли.  Враг  понес  значительные  потери  и
отступил, оставив в наших руках нескольких пленных, которых наши  воины  и
доставили в Кумаку.  Все попытки заставить их  заговорить  ни  к  чему  не
приводили.  Тогда некоторые горячие головы предложили применить пытки. Но,
к моему великому удивлению, этому воспротивился Арасибо.
     - У меня есть лучшее средство, - угрюмо буркнул он, - заклинания!
     Собственно, это  были  не  заклинания,  а  ужасно  вонючий  отвар  из
каких-то дьявольских трав.  Когда пленникам силой влили его в  горло,  они
словно лишились рассудка и впали в своего рода бред - стали как пьяные и в
ответ на внезапно поставленные  вопросы  начали  отвечать.  К  счастью,  в
Кумаке был аравак, вполне сносно владевший карибским языком.  Он-то и  вел
допрос.  Ответы, правда, были достаточно хаотичными,  но кое-что  все-таки
можно было понять: у карибов здесь было два отряда. В боях с нами они были
почти  полностью  уничтожены.  В  том  числе  погиб  и  возглавлявший   их
небезызвестный нам франт из деревни Боровай, незадачливый вождь Ваньявай.


                         ОСВОБОЖДЕНИЕ ЗАЛОЖНИКОВ

     Примерно через два месяца после нашего возвращения в Кумаку от  вождя
Оронапи явились посланцы, с известием, что на Каииву  прибыло  голландское
посольство.
     Около ста воинов, в том числе тридцать  женщин,  я  оставил  охранять
Кумаку, а человек семьдесят на четырех итаубах и двух яботах взял с  собой
на Каииву. Прихватили мы и семь карибских пленников.
     Голландских детей  под  опекой  Моники  разместили  в  самой  большой
итаубе, плывшей в центре нашей флотилии.  Надо сказать, за прошедшее время
детишкам так полюбилась жизнь в  индейской  деревне,  что  они  с  немалым
сожалением покидали ее и своих новых друзей.
     Мы отплыли ночью, соблюдая все меры предосторожности. Было еще совсем
темно, когда позади осталось устье Итамаки рассвет застал  нас  далеко  на
Ориноко.  Безопасности ради мы старались держаться подальше от берегов,  а
так как очень спешили, то гребли, невзирая на морской прилив. В сумерки мы
причалили к берегу на короткий ночлег, а с рассветом  отправились  дальше.
Покой и тишина царили над рекой, а  парившие  в  воздухе  и  щебетавшие  в
ветвях птицы навевали идиллическое настроение.
     К началу третьей ночи мы добрались до западного мыса Каиивы и вошли в
рукав Гапо - широкий пролив между островом  и  материком.  Осторожно,  без
шелеста и плеска, мы гребли еще час или два и достигли  небольшого  залива
на острове в полумиле от деревни Каиивы.  Здесь мы остановились и проспали
прямо в лодках несколько часов до рассвета.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.