Случайный афоризм
Писатели, кстати сказать, вовсе не вправе производить столько шума, сколько пианисты. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

на плантации, и только человек двадцать - пятая часть всех  невольников  -
решили присоединиться к группе Мартина и пробираться с ним сквозь  джунгли
к свободным джукам, на реку Бербис.
     Посовещавшись накоротке со своими друзьями, я готов был  к  беседе  с
плантатором, его семьей, надзирателями и стражей.
     - Принимая во внимание желание большинства рабов Вольвегат, -  заявил
я, - мы решили согласиться  с  их  просьбой  плантацию  не  уничтожать,  а
персоналу даровать жизнь.  Но вплоть до  особого  распоряжения  никому  не
разрешается  покидать  Вольвегат.  Всякий  ушедший  с  нее    будет    без
предупреждения убит на месте  нашими  патрулями.  По  просьбе  большинства
рабов минхеру Риддербоку и его супруге разрешается остаться в  Вольвегате,
а в качестве заложников мы возьмем  с  собой  только  его  детей,  опекать
которых будет голландка Моника. По нашей вине с их голов не упадет ни один
волос, разве что по вине плантатора или колониальных властей столицы...
     В ответ жена плантатора разразилась потоком протестующих стенаний, но
я довольно резко оборвал ее.  Дав  знак  Уаки  собрать  оружие,  брошенное
стражей на пол веранды, я суровым взглядом окинул плантатора и,  сдерживая
гнев, проговорил:
     - Мне стало известно, что на плантации  Вольвегат  в  качестве  рабов
содержится более двадцати индейцев, силой уведенных из племени макуши. Так
ли это?
     Вопрос был праздный, поскольку  факт  этот  не  вызывал  сомнений,  и
плантатор не мог его отрицать, а потому растерянно молчал.
     - Так ли это? - повторил я громче.
     - Так! - испуганно выдавил из себя плантатор.
     И тут на помощь ему решил  прийти  управляющий.  Резко,  чуть  ли  не
гневно, как человек, которого незаслуженно обидели, он вскрикнул:
     - Мы купили их законно и недешево за них заплатили!
     - Ах так! У кого же вы их купили?
     - У карибов...
     - Ага, у карибов, у этих  отъявленных  разбойников  и  ловцов  живого
товара! Ваше имя?
     - Ван Пиир, управляющий плантации Вольвегат. Все покупают пленников у
карибов! - добавил он с вызовом в голосе.
     - На ком лежит вина за покупку макуши - на вас или на вашем хозяине?
     - Я убедил минхера Риддербока купить макуши! -  ничуть  не  смущаясь,
самоуверенно и даже надменно ответил ван Пиир.
     - Я - Белый Ягуар, друг и  защитник  мирных  индейцев.  Я  освобождаю
макуши, а вы, господин ван Пиир, отправитесь в качестве нашего пленника на
реку Бербис к тамошним джукам!
     Протесты,  возмущение  и  даже   открытое    сопротивление    наглого
управляющего ни к чему не привели. Два аравака схватили ван Пиира и крепко
связали ему руки за спиной.  Мартину я поручил доставить его на  Бербис  и
там сдать кому надо.  Я попросил Мартина включить  в  свою  группу  и  тех
двадцать  невольников  ц  невольниц,  которые  не  захотели  остаться    в
Вольвегате.
     Освобожденным макуши мы роздали оружие  и  боеприпасы,  отобранные  у
стражников плантации, и две отличные лодки, пожелав им поскорее  добраться
до родных мест на реке Бурро-Бурро в саваннах Рупунуни.  Остальные  лодки,
принадлежавшие Вольвегату, мы забрали  себе.  Попрощавшись  с  плантатором
Риддербоком и его женой и еще раз заверив их в полной безопасности детей и
гувернантки Моники, мы, не теряя  более  времени,  поспешили  в  Бленхейм.
Здесь все оказалось в порядке: несколько сот освобожденных  негров,  щедро
снабженных провизией и, что еще важнее, большим количеством  оружия,  были
уже готовы в путь на восток, к реке Бербис, под руководством Мартина. Было
отрадно видеть, с какой радостью и  надеждой  отправлялись  они  навстречу
новой жизни.
     Солнце клонилось к западу - самое время нам покинуть эти окрестности.
Пепелища двух плантаций были  грозным  предостережением  и  свидетельством
бесчеловечной колониальной политики голландцев в Гвиане.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.