Случайный афоризм
Проблема искусства есть проблема перевода. Плохие писатели те, кто пишут, считаясь с внутренним контекстом, не известным читателю. Нужно писать как бы вдвоем: главное здесь, как и везде, - научиться владеть собою. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Вдруг все мы, и негры, и араваки,  и  я,  замерли:  со  стороны  реки
донесся приглушенный расстоянием выстрел из мушкета, потом еще и еще один.
Это не мог быть отряд  Уаки,  поскольку  он  охранял  выходы  с  плантации
Бленхейм совсем рядом, неподалеку от нас.
     Выстрелы  же  доносились  откуда-то  с  верховьев  реки,  со  стороны
плантации Бленбург, удаленной отсюда примерно миль на пять.  Именно в  той
стороне увидели мы и первые клубы дыма на горизонте - явное доказательство
того, что в Бленбурге вспыхнуло восстание и начался пожар.
     Опрометью мы бросились на высокий берег Эссекибо.  На бегу я выхватил
подзорную трубу, с которой в последние дни не  расставался:  от  плантации
Бленбург  по  направлению  к  нам  плыли,  держась  ближе  к  берегу,  две
лодки-кориали. И хотя до них было еще довольно далеко, я различил в лодках
около двадцати человек, и, судя по одежде, среди них  семейство  господина
Лоренса Зеегелаара - хозяина плантации Бленбург; все  они  были  до  зубов
вооружены.  По всей вероятности, хозяин плантации со своими приспешниками,
управляющими, надзирателями и стражей бежали от восставших рабов и  решили
искать убежище в столице колонии, куда теперь в направлялись.  Негры,  как
можно было догадаться,  преследовали  их  по  берегу,  а  беглецы  от  них
отстреливались. Именно эти выстрелы мы, вероятно, и слышали.
     Арнак и Вагура, взглянув попеременно в подзорную  трубу,  подтвердили
верность  моих  наблюдений  и  вмиг  поняли  всю  опасность   сложившегося
положения:
     -  Если  кориали  с  этими  негодяями  прорвутся  в   столицу,    нам
несдобровать: завтра же на голову нам свалится погоня...
     - Что делать?
     - Надо их не пропустить!
     - Да! - согласился я. - Действуйте, но плантатор и все его  семейство
должны попасть к нам в руки живыми и невредимыми...
     Было решено, что Вагура со своим отрядом и  половиной  отряда  Арнака
тотчас же выведет из укрытия  наши  итаубы  и  кориаль  (вторая  итауба  с
отрядом Уаки находилась в засаде, охранявшей реку неподалеку от Бленхейма)
и все три лодки с вооруженными отрядами перекроют путь по реке двум лодкам
с плантации Бленбург, заставив их как можно ближе  прижаться  к  берегу  в
районе Бленхейма. А тут Арнак и я довершим дело.
     - Сейчас время морского  прилива,  и  две  лодки  из  Бленбурга  едва
тащатся против течения, - заметил я, глядя в подзорную трубу. - Здесь  они
будут не раньше, чем через час, а ты, Вагура, тем временем  должен  успеть
со своими двумя лодками присоединиться к Уаки.  Прежде всего следует снять
рулевых, а потом и всех вооруженных людей,  любой  ценой  захватив  живыми
плантатора и его семью.
     - А если плантатор начнет отстреливаться? - попытался было  возразить
Вагура.
     - Черт побери! - буркнул я. - Зря вы, что ли, учились метко стрелять?
Разве так уж трудно будет прострелять ему руку?
     Вагура ухмыльнулся, кивнув в знак согласия, и исчез со своими  людьми
в  зарослях.  Не  прошло  и  получаса,  как  они  на  итаубе  и    кориали
присоединились к лодке Уаки и вместе перекрыли почти всю ширину  реки.  По
пути Вагура успел к тому же усилить нашу засаду на главной тропе,  ведущей
с плантации Бленхейм в столицу.  Это было  нелишней  предосторожностью:  в
окрестных  джунглях  могли  бродить  жаждавшие  мести  карибы,    которым,
возможно,  удалось  вырваться  из  Боровая.   Не    пренебрегая    никакой
возможностью привлечь бленбургских  беглецов  к  нашему  берегу,  я  велел
нескольким аравакам надеть добытые в прежних стычках карибские украшения и
открыто стать на высоком берегу  реки.  Надменный  вид  этих  "карибов"  -
верных псов голландских колонизаторов - с их страшными палицами и не менее
грозными мушкетами в  руках,  горделиво  выставляющих  напоказ  белый  пух
королевского грифа, не мог, конечно же, не вселить  радость  и  надежду  в
сердца бленбургского плантатора и его приспешников.
     Завидя на середине реки  три  лодки  Вагуры  и  Уаки  с  вооруженными

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.