Случайный афоризм
Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер (Мари Франсуа Аруэ)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

бы весьма признателен за гарантии полной  безопасности  для  меня  и  моих
людей. Их семьдесят человек, в том числе четыре негра.
     Снайдерханс обменялся  с  секретарем  понимающим  взглядом  и  учтиво
ответил, что охотно это сделает.  Все власти колонии будут соответствующим
образом проинформированы, а как только  генеральный  директор  вернется  в
столицу, меня незамедлительно поставят об этом в известность.
     Затем я попрощался, сердечно пожав им руки. Хозяева были встревожены,
а ладони их влажны от холодного пота.


                         "ТЫ - СКОТИНА, КАПИТАН!"

     На обратном пути в порт тут и  там  нам  встречались  индейцы  разных
гвианских племен, в том числе недоброй славы карибы.  Их легко можно  было
узнать по небольшим пучкам белого пуха, приклеенного ко  лбу  воинов,  Это
был пух королевского грифа, птицы необычайно красивой и  гордой,  по  духу
близкой надменным карибам.
     Карибы, как  союзники  голландцев,  держались  спесиво  и,  казалось,
чувствовали себя властителями всех гвианских земель. Заносчивые и злобные,
они и мне едва уступали  дорогу,  а  уж  мой  эскорт  из  араваков  вообще
заставляли сходить с тротуара.  Но тем не менее я  строго  запретил  своим
друзьям затевать с ними ссоры.
     На шхуне все было спокойно.
     В Нью-Кийковерале, как всегда и везде, мы спали под открытым небом  в
гамаках, привязанных к бортам корабля, и раздетыми, так же как и  днем,  в
одних набедренных повязках.  Лишь  кое-кто  слегка  прикрывался  одеялами,
дарованными нам испанцами.
     Трудно описать нашу  горькую  досаду,  когда  утром  следующего  дня,
проснувшись, мы обнаружили на палубе  лужи  крови,  а  в  теле  испытывали
слабость и полное нежелание двигаться: последствия большой  потери  крови.
Это потрудились вампиры,  омерзительные летучие мыши-кровопийцы,  напавшие
на нас ночью и притом так незаметно и неощутимо, что жертвы даже ничего не
почувствовали.
     Единственным спасением от этих тварей, когда  нельзя  было,  опасаясь
пожара  на  шхуне,  разводить  костры,  оставалось  как   можно    плотнее
укутываться в одеяло.  Но как тут  было  укутываться,  когда  в  жаркой  и
влажной духоте  ночи  мы  и  без  того,  как  в  адском  котле,  буквально
обливались потом?!
     Одним  словом,  это  была  докучливая  неприятность,  а  пострадавшие
лишались сил по меньшей мере на сутки, а чаще всего и на больший срок.
     Следующий день надолго  врезался  мне  в  память.  Из  Африки  прибыл
корабль с невольниками.  Это было английское судно  "Добрая  надежда"  под
гордым флагом "Юнион Джек" с портом приписки в Ливерпуле.  Команда на  нем
была английская, все как на подбор - крепкие, молодые и... бородатые.
     Еще до того, как корабль пришвартовался к причалу, на  набережную  из
города стеклась разряженная толпа - десятка два напыщенных голландцев. Все
это были или местные купцы, или приехавшие из окрестностей плантаторы; все
в пышных одеждах, важные и чванливые. Вокруг них вились толпы слуг, разных
чиновников и прихлебателей.  Кое-кто явился с семьями:  жены,  как  видно,
тоже интересовались черным товаром.  В толпе царила атмосфера  оживленного
ожидания; порой тут и там раздавались взрывы веселого смеха.
     Завидя это ликующее сборище, я с группой своих друзей подошел ближе и
смешался с толпой.  Сошедший с судна на берег английский  капитан,  увидев
меня и угадав по мундиру своего соотечественника, несказанно обрадовался и
спешным шагом подошел ко мне. Это был субъект лет пятидесяти, с развязными
манерами и грубой речью. Пожимая мне руку, он зычно рявкнул:
     - Приветствую славного сына моей родины в этой поганой стране! Откуда
тебя, сэр, занесло в это дрянное захолустье?
     - Сначала из Вирджинии, а потом уж с Ориноко...
     - И что загнало сюда твою милость? Торговля?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.