Случайный афоризм
Ещё ни один поэт не умер от творческого голода. Валентин Домиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да!
     - Тогда прошу минутку подождать! - сказав  это,  секретарь  с  кривой
усмешкой на губах направился в  соседнюю  комнату.  Его  "минута"  длилась
чертовски долго.  Как видно, им пришлось держать трудный совет,  или,  еще
вероятнее, они хотели продемонстрировать, что не принимают меня всерьез.
     Наконец оба вышли в довольно игривом настроении.  Хенрик Снайдерханс,
несмотря на свой высокий пост, был  моложе  секретаря  и  в  то  же  время
респектабельнее: резкие черты его лица выражали энергию, спесивость, даже,
пожалуй, склонность к жестокости.
     - Итак, нам выпала честь, - обратился  ко  мне  тоже  по-английски  с
иронической  шутливостью  Снайдерханс,  -  принимать  испанского  посла  в
мундире английского капитана.
     - По меньшей мере, троекратное преувеличение, минхер! - подхватив его
тон, отшутился и я.
     - Даже троекратное? - удивился он.
     - Троекратное: относительно посла,  относительно  чести  и,  наконец,
относительно английского капитана.
     - Так, значит, вы, ваша милость, не английский капитан?
     - Нет.
     - Так кто же вы, черт побери?
     У них вдруг пропало желание  шутить.  Улыбки  исчезли  с  лиц,  вновь
ставших по-чиновничьи серьезными.
     - Хватит шуток! - воскликнул раздраженным тоном секретарь. - Как  вы,
ваша милость, проникли сюда, в нашу колонию?
     - На шхуне, с индейцами.
     Секретарь пронзил меня гневным взглядом, явно  подозревая  в  скрытой
издевке.
     - С какими еще индейцами?! - воскликнул он.
     - С араваками, - спокойно ответил я.
     -  Откуда  они  взялись?  -  Голос  его  был  раздраженный  и    чуть
недоумевающий.
     - С Ориноко, - я был по-прежнему спокоен.
     - Там нет араваков! - резко возразил он.
     Я посмотрел на него взглядом, исполненным притворного сожаления:
     - Ах, так! Нет? А кто в таком случае не  так  давно  уничтожил  сотню
ваших акавоев? Подосланных к нам с разбойной целью?
     Слова эти произвели на него такое впечатление, будто  с  ясного  неба
внезапно  грянул  гром.  В  комнате  воцарилось  молчание.  Оба  голландца
уставились на меня, словно узрели злого духа или властителя  тьмы  Вибану.
Еще минуту  назад  столь  завидно  румяная  физиономия  секретаря  заметно
побледнела.
     Первым пришел в себя Хенрик Снайдерханс. Его издевательскую игривость
словно рукой сняло.
     - Так вы, ваша милость... вы?.. - и умолк, как бы смешавшись.
     - Да, это я! - добродушно кивнул я головой.
     - Белый Ягуар?! - В его голосе послышались нотки беспокойства.
     - Собственной персоной! - ответил я. - Белый Ягуар к  вашим  услугам,
господа!
     Казалось, они никак не могли прийти в себя от изумления и взирали  на
меня, словно на выходца с того света.  Не обращая  внимания  на  их  явное
замешательство, я с убийственной вежливостью сказал:
     - Еще раз убедительно прошу вас, господа, оказать мне  содействие  во
встрече с его превосходительством, генеральным директором ван Хусесом,  но
прежде прошу  не  отказать  в  любезности  взглянуть  на  это  вот  письмо
губернатора  Каракаса,  с  которым  мне  оказана  честь  ознакомить    его
превосходительство.
     Я протянул им рекомендательное письмо на голландском языке.  Они  тут
же внимательно его прочитали и восприняли его с одобрением.
     - Я прибыл в вашу колонию вместе  с  сопровождающими  меня  лицами  с
самыми благими намерениями, - подчеркнуто торжественно заявил я, -  и  был

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.