Случайный афоризм
Поэт - человек, раскрывающий перед всеми свою душу. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Я долго не раздумывал и  решил:  боем  барабанов,  по  заведенному  у
араваков обычаю, оповестить  об  опасности  отряды,  находящиеся  в  лесу,
призвав их форсированным маршем двигаться к  Кумаке.  Затем,  оставаясь  в
лесу, изготовить к бою оружие и  скрытно  окружить  испанцев  полукольцом,
прижав их к берегу залива.  Сам я со своим отрядом прокрался к  селению  и
отправил двух резвоногих юношей в  свою  хижину  за  парадным  капитанским
мундиром.  Не  пристало  мне  выходить  к  испанцам  полуголым,  в   одной
набедренной повязке.
     Полчаса спустя, одевшись в соответствии с торжественностью  случая  и
уверенный, что пришельцы уже окружены нашими отрядами, я вышел из  чащи  и
размеренным шагом направился к испанцам.  Шагах в пятнадцати  сзади  меня,
рассыпавшись широким веером и не скрывая оружия,  шествовал  мой  почетный
эскорт.
     Завидев нас, испанцы с  не  меньшей  торжественностью  двинулись  нам
навстречу.  Их было трое, разодетых как на парад. "Интересно,  что  им  от
меня нужно, черт побери? Новой трепки захотели?" Десятков  пять  индейцев,
их гребцов, вооруженных луками и палицами, не представлялись  мне  грозным
противником.  Никаких ружей у них  не  было,  разве  только,  может  быть,
испанцы припрятали под мундирами пистолеты.  Но  лица  у  них,  во  всяком
случае, расплывались в вежливых улыбках.
     Когда нас отделяло не больше десяти шагов, мы остановились, а испанцы
с галантностью истинных  кавалеров  приветствовали  меня  широким  взмахом
своих шляп, едва не  метя  поляну  украшавшими  их  перьями.  Чуть  ли  не
одновременно с ними, сняв шляпу, и я  сделал  подобный  жест.  Стоявший  в
центре и чуть  впереди  тридцатипятилетний  испанец  с  гордой  осанкой  и
благородным лицом, в роскошных одеждах,  держа  шляпу  в  низко  опущенной
руке, с на редкость галантной улыбкой представился:
     - Дон Мануэль Паррас и Гайегос Годье де Торрес Васкес, посланник  его
светлости  коррегидора  Ангостуры  и  полномочный  представитель   сеньора
губернатора Каракаса.
     Я едва не обалдел от столь высокой чести, оказанной мне, и  никак  не
мог прийти в себя от изумления.  Чего же, собственно, могут хотеть от меня
столь достославные и лукавые сеньоры?
     А этот самый дон Мануэль Паррас и т. д. и т. п.,  не  прерывая  своей
изысканной тирады, на одном дыхании продолжал:
     - ...Свидетельствую свое почтение вашей  милости.  капитан  дон  Хуан
Бобер, всем известный под высокочтимым именем Белый Ягуар!..
     Видя, что пока нам грозит лишь поток  любезных  комплиментов,  притом
без всякой злой  иронии  со  стороны  непрошеных  гостей,  я  почувствовал
некоторое облегчение.  Свое изумление тем, что им так хорошо известно  мое
имя, я в шутливой форме выразил на вполне сносном испанском.
     Услышав мои слова, трое испанцев  сразу  стали  серьезными,  лица  их
исполнились многозначительного достоинства, а дон  Мануэль  сделал  паузу,
прежде чем с необычайной высокопарностью изрек три слова:
     - Нам известно все!
     Вероятно, это заявление почему-то казалось ему столь важным,  что  он
изрек его еще раз:
     - Нам известно все!
     Сознаюсь:  я  вздохнул  с  облегчением.  Напряжение   первых    минут
постепенно  исчезало.  Взирая  на  их  чертовски  серьезные,    источающие
галантность лица и слыша столь поразительные  слова,  я  не  удержался  от
шутки и с ироничной улыбкой спросил:
     - Так, значит, вы сам господь бог?
     - Господь бог? - Дон Мануэль был несколько озадачен. - Как  прикажете
вас понимать?
     - Да очень просто! - На этот раз я уже откровенно рассмеялся. -  Ведь
только господь бог всеведущ, а вы,  ваша  милость,  утверждаете,  что  вам
известно все!
     - Я имел  в  виду  лишь,  что  нам  известно  все  о  вашей  милости,
досточтимый дон Хуан!.. Именно по этой причине мы здесь!

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.