Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

рассаживаться вокруг меня на земле.
     - Воины, я буду говорить с вами о том, что  уже  было  и  что  должно
скоро произойти! - обратился я к собравшимся по-аравакски, ибо уже неплохо
знал язык. - Дела это большой важности и касаются всего  племени.  Вы  все
должны сказать свое слово. Я жду от вас речей разумных и мудрых...
     Индейцы слушали меня с любопытством и смотрели дружелюбно, но заметно
было, не все: группа Конауро,  демонстративно  усевшись  в  самых  дальних
рядах окружавшей меня толпы, хмуро поглядывала исподлобья.
     - Всем ясно, - продолжал я, - на острове Каиива мы  одержали  большую
победу, и это вселяет законную гордость в сердца всех араваков.  Но это не
все: ваши правнуки и через сто лет будут достойно чтить память  всех  вас.
собравшихся сегодня воинов. Они будут славить ваш подвиг в веках...
     Свою речь на совете воинов я ни с кем  из  друзей  предварительно  не
обсуждал и потому был немало удивлен, когда Арнак, мой столь же смышленый,
как оказалось, сколь и храбрый, Арнак вдруг прервал меня, дав  знать,  что
хочет говорить.
     Скрыв удивление, я кивнул в знак согласия.
     - Воины! - начал Арнак. - Пусть кто-нибудь скажет, что я не знаю, как
жили раньше и как живут сейчас индейцы  в  Гвиане,  не  только  араваки  и
варраулы, но и акавои, карибы, арекуна, патемоны  и  макуши.  Все  скажут:
знаю.  И я, Арнак, сын вождя, говорю вам: все, что сказал Белый  Ягуар,  -
святая правда, правда правд.  В Гвиане, между Ориноко и  Амазонкой,  никто
никогда еще не терпел такого сокрушительного поражения, какое  мы  нанесли
недавно нашим врагам...
     - А убитые на Каииве? Наши убитые братья! Кто их вернет  нам?!  Кто?!
Проклятие! - резко прервал вдруг Арнака  кто-то  из  задних  рядов  отряда
Конауро.
     - И погибшие зря! Зря!!! - рявкнул сам Конауро, которого я  узнал  по
голосу.
     Мы сидели на опушке леса.  Стволы лесных великанов заслоняли от  меня
разъяренного Конауро.  Эти гигантские стволы и царящий между ними полумрак
создавали неповторимую атмосферу таинственности и даже сказочности.
     Слова Конауро и его сородича вызвали ропот недовольства и возмущенные
восклицания, ибо средь всех нас в  тот  день  царила  радость,  и  радость
понятная: нам удалось навсегда избавиться от грозного врага.  Я готов  был
ответить Конауро, но меня опередил Уаки.  Старше меня, но моложе  Конауро,
это был храбрый предводитель отряда, энергичный и смелый.
     - Конауро! - громовым голосом крикнул он. - Ты что, ослеп?! Или разум
покинул тебя? Разве тебя не было в нашем селении на берегу залива Потаро и
ты не видел, что акавои готовились напасть на нас?..
     - Готовились, но не напали! - возразил кто-то из ближайшего окружения
Конауро. - Они пошли на Каииву, на варраулов!
     - Не напали! - не сдавался Уаки. - Не  напали,  потому  что  мы  были
сильны и готовы к бою, у нас были ружья и много разного оружия, у нас  был
мудрый и храбрый вождь, и проклятые акавои  в  этом  сами  убедились.  Вот
почему они не напали на нас, и тебе это известно...
     - А знал ли твой мудрый вождь, -  взвизгнул  кто-то  из  приспешников
Конауро, - что  акавои,  разбив  варраулов  и  захватив  много  пленников,
вернулись бы довольные на свою Куюни, а нас оставили в покое?
     - Эй, вы, храбрецы, потише! - гневно крикнул я.  -  Варраулы  -  наши
друзья, и прийти к ним на по мощь был наш трудный, но священный долг.
     - Канаима лишил Ягуара разума!
     Среди араваков поднялся возмущенный гул, словно в  потревоженном  рое
злых ос. Арнак старался перекричать шум, и наконец ему это удалось:
     - Конауро, вождь рода трусливых  Кайманов,  ты  ошибаешься!  Я  много
слышал об акавоях и знаю их непомерную гордыню и  спесь.  Мы  вынудили  их
отказаться от нападения на нас.  Они никогда бы нам этого не  простили  и,
захватив Каииву, опьяненные легкой победой, тут же бросились  бы  на  наше
селение и Сериму. Я, Арнак, говорю: ты ошибаешься, вождь Конауро!
     - Все равно, -  донесся  откуда-то  из-под  дальнего  дерева  странно

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.