Случайный афоризм
Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер (Мари Франсуа Аруэ)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

северного  берега  Ориноко.  Там  обитал  многолюдный    род    варраулов,
неподвластный Оронапи.  Вот из этих-то северных селений к  нам  и  прибыли
теперь на помощь на двух десятках итауб воины  во  главе  с  их  верховным
вождем Абасси, довольно еще молодым человеком с решительным лицом.  Именно
этим, северным варраулам, насолили акавои, напав прошлой ночью на одно  из
их селений и уведя пленных, которых мы потом  отбили  в  стычке  на  реке.
Прибыли они теперь не только со своей несколько запоздавшей помощью, но  и
с предложением заключить союз с  араваками  и  со  мной,  как  это  сделал
Оронапи. Согласны ли мы?
     - Мы согласны! - с искренней готовностью ответил я.
     Здесь же в пополуденные часы на большом  совете,  в  котором  приняли
участие все присутствовавшие в Каииве вожди и несколько десятков  наиболее
почетных воинов, было  принято  решение  чрезвычайной  важности  для  всех
индейцев  нижнего  Ориноко.  А  именно:   был    заключен    торжественный
оборонительный союз племен.  В состав его вошли северные  варраулы,  южные
варраулы и все итамакские араваки. Мне было поручено верховное руководство
союзом.  Для  обучения  стрельбе  из  огнестрельного  оружия  и  овладения
навыками  военного  дела  шестьдесят  молодых  варраулов  направлялись  на
неограниченный срок вместе с нами в  Кумаку.  Оба  верховных  варраульских
вождя, Оронапи и  Абасси,  обязались  в  качестве  вознаграждения  за  это
регулярно поставлять роду Белого Ягуара продовольствие не только для  этих
шестидесяти воинов, но в два раза больше, а также  доставить  определенное
количество гамаков и лодок.
     Создание союза племен все мы встретили с большим  удовлетворением,  с
не меньшей радостью приветствовал его и  капитан  Пауэлл.  Он  не  скрывал
своих надежд на то, что союз, по  существу,  направленный  против  тирании
испанцев, рано или поздно облегчит Англии проникновение на Ориноко. А дабы
индейцы уже сейчас познали щедрость англичан, Пауэлл, хитрая лиса, даровал
союзу десять новеньких ружей, тридцать фунтов  пороха,  центнер  свинца  и
приспособления для отливки пуль.
     Варраулы не остались в долгу и одарили англичанина гамаками искусного
плетения, которых имели множество.
     Я же капитану сказал:
     - Весьма вашей милости признателен за щедрый дар,  но  знайте  -  это
ничуть не изменит моих взглядов на будущность индейцев в этих  краях.  Мне
будет крайне неприятно, если из полученных от англичанина ружей когда-либо
придется убивать англичан, незаконно вторгшихся на Ориноко...
     - Придет время - изменишь свои взгляды!
     - Время придет, а взглядов своих я не изменю! - ответил я твердо.
     Спустя час река потекла в сторону моря, и капитан Пауэлл, а с  ним  и
вся его команда, напутствуемые добрыми  пожеланиями,  занялись  последними
приготовлениями к отплытию брига.
     И тут вдруг в голову Мне пришла мысль о моей собственной  будущности,
и я сделал удивительное открытие: я больше не думал  столь  страстно,  как
прежде, о возвращении на север, в Вирджинию, будто здесь обрел свою родину
и все, что дорого сердцу.
     После  отплытия  корабля  Пауэлла  я  велел  привести  к  себе   трех
пленников.  Вид у них был крайне удрученный, в я не сразу понял, в чем тут
дело.  Арнак  вернул  им  оружие,  а  Оронапи  приказал    выдать    запас
продовольствия на дорогу и одну небольшую лодку - яботу.
     - Вы свободны, - объявил я, - и вольны поступать как вам  вздумается.
Но если в голову вам взбредет шальная мысль  мстить  нам,  знайте  -  пять
ваших родичей, оставшихся заложниками, тут же распрощаются с жизнью,  а  я
полагаю, что после их выздоровления смогу живыми и  невредимыми  отправить
их домой.
     - Мы не собираемся вам мстить, - буркнул Дабаро в ответ.
     - Каким путем вы думаете возвращаться на Куюни?
     - Вдоль берега моря.
     - А почему ты невесел? - спросил я прямо в лоб. - Разве  ты  не  рад,
что остался живым?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.