Случайный афоризм
Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда... Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Он умолк, по-детски радуясь произведенному впечатлению.
     - Если знаешь, - прервал молчание Кокуй, - говори, не теряй время!
     - Я знаю! - горделиво  ответил  Арасибо.  -  Если  человек  не  может
решить, как ему поступать, где следует искать совета, к  кому  обращаться,
а? К тайным силам! Тайные силы лучше  знают,  чего  заслуживают  пленники:
жизни или смерти!
     Индейцы встретили слова Арасибо бурным ликованием.
     Я, несколько озадаченный таким оборотом дела, проговорил, обращаясь к
нашему новоявленному шаману и не скрывая своего неудовольствия:
     - Говори ясней! Что ты предлагаешь?
     - Сейчас, сейчас.  Белый Ягуар,  Арасибо  все  скажет,  не  спеши,  -
затараторил он. - Вода решит, кому из пленников жить, а кому умереть. Вода
- великий судья...
     И Арасибо изложил нам  свой  план.  От  варраулов  он  проведал,  что
неподалеку, чуть ниже Каиивы, Гуапо сильно, суживается,  и  в  этом  месте
кишмя кишат хищные рыбы гумы.  Если мы повелим пленникам  переплыть  здесь
Гуапо, тайные силы не замедлят вынести пловцам свой приговор: кому суждено
жить, а кому погибнуть.  Они, тайные силы, а не мы,  жалкие  люди,  учинят
свой суд, и это будет суд праведный!
     - Мудрый у вас шаман, знает свое дело! - радостно воскликнул Оронапи,
довольный, что и араваки и варраулы с одобрением приняли идею Арасибо.
     Мне не оставалось ничего иного, как смириться, тем более  что  такого
рода божий суд мог и не завершиться смертельным исходом.
     - А если им удастся переплыть на другой берег, - счел нужным уточнить
я, - они будут свободны и смогут уйти?
     - Да, смогут уйти! - ответил Арасибо, а Оронапи его поддержал.
     Порешили, не откладывая, привести пленников на берег  Гуапо.  Но  тут
выявилось новое осложнение: пять из них имели  настолько  тяжелые  раны  и
повреждения,  что  не  в  состоянии  были  не  только  плавать,  но   даже
самостоятельно двигаться. Мне удалось добиться согласия варраулов пощадить
их пока и подвергнуть испытанию плаванием только через  месяц,  когда  они
достаточно окрепнут.
     В месте, где пленникам предстояло переплывать на другой берег,  Гуапо
действительно  суживалась  шагов  до  восьмидесяти.  Вода,  едва  струясь,
казалась такой спокойной и невинной, что в голову  никогда  бы  не  пришла
мысль о таящихся под гладью ее поверхности кровожадных гумах. Мне лишь раз
довелось столкнуться с этими маленькими хищницами на озере Потаро  в  день
охоты на апий,  но  каждый  раз  при  воспоминании  о  них  меня  невольно
пробирала дрожь.  А может, именно в этот момент их, к счастью, нет здесь -
ведь рыбы непрестанно снуют с места на место?
     Оронапи, на правах хозяина осуществляя общее руководство  проведением
этого ритуала, первым послал в воду Дабаро.
     Когда акавоям объяснили суть дела, лица их мало оживились,  оставаясь
надменными и мрачными.  Истинные воины, они хладнокровно смотрели в  глаза
смерти и невозмутимостью своей очень напоминали индейцев Северной Америки.
Дабаро, словно делая великое одолжение, выпятил нижнюю губу и спросил:
     - А если мы переплывем, вы нас отпустите?
     - Отпустим, - ответил  верховный  вождь,  -  и  вы  сможете  спокойно
вернуться к себе на Куюнн.
     Дабаро, на котором несколько минут назад  разрезали  путы,  осторожно
вошел в воду, стараясь не плескать и не производить шума.  Поплыл он  тоже
медленно, едва шевеля руками и ногами, рассчитывая, видимо, таким путем не
привлечь к себе внимания гум.
     И действительно, казалось, он не ошибся: плыл себе и плыл. Мы следили
за его движениями с  напряженным  вниманием.  Многие  желали  ему  гибели,
сгорая от нетерпения, а он, медленно продвигаясь, преодолел  уже  половину
пути.  Кто-то из варраулов - акавои убили у него жену  и  брата,  как  мне
объяснили, - не выдержал и швырнул в воду рядом с  плывущим  толстый  сук,
пытаясь  плеском  привлечь  сюда  внимание  гум.  Я  гневно  обрушился  на
виновника, крикнув, что это подлая уловка и что нельзя  обманывать  духов.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.