Случайный афоризм
Всякий писатель может сказать: на безумие не способен, до здоровья не снисхожу, невротик есмь. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

отчет?
     - Побей бог, нет! - изобразил я притворный испуг. - У  меня  не  было
времени подумать.
     - Смейся, смейся! А я снова скажу тебе:  испанцы  чувствуют  себя  на
нижнем Ориноко неуверенно,  еле-еле  дышат.  Впрочем,  ты  им  тоже  сумел
внушить к себе уважение.  Теперь ты сломал хребет акавоям, и  прийти  сюда
они больше не отважатся; араваки и варраулы готовы за тебя  в  огонь  и  в
воду, они полностью у тебя в руках. Одним словом, ты полновластный владыка
нижнего Ориноко! Теперь лишь от тебя зависит упрочить свою власть, призвав
на помощь британскую корону.
     - Ага, старая песня! Все никак не дает покоя?
     - Да вот не дает.  И знай - не даст дотоле, покуда  не  воплотится  в
реальность на этих берегах, а ваша милость не поумнеет и не  станет  здесь
the big governor - губернатором администрации английского правительства.
     - Мистер Пауэлл, я предпочитаю быть губернатором сердец  и  душ  этих
индейцев, а не администрации его королевского величества.
     -  Разве  одно  исключает  другое?    Напротив,    став    английским
губернатором, ты тем успешнее сможешь опекать туземцев.
     - Слишком уж сладостный мираж, сэр, эта ваша английская опека!  Жаль,
что ваша милость запамятовал  поведанную  мною  историю  о  судьбе  народа
погаттан в нашей Вирджинии и о смерти несчастного Опенчаканука.
     - Это дела давних дней, канувших в прошлое...
     - Ой ли?!
     Я еще раз повторил ему все, что говорил в Кумаке, и еще присовокупил:
     - Я использую здесь  свое  влияние,  чтобы  не  допустить  на  нижнее
Ориноко колонистов ни одной из европейских наций.
     ...Среди четырнадцати наших пленников девять, в том числе  и  Дабаро,
оказались совершенно здоровыми, а пятеро имели разного рода, хотя и вполне
излечимые, ранения и ушибы.  Оронапи  обратил  на  это  внимание  капитана
Пауэлла, когда предложил ему их купить.
     - Купить этих акавоев? - Пауэлл вытаращил на вождя  глаза  и  замахал
руками. - Упаси меня бог!
     - Дешево продам, - уговаривал Оронапи.
     - Даже если отдашь даром, я ни за что не сделаю такой глупости!
     - Почему глупости? - Теперь уже вождь  сделал  круглые  глаза,  а  я,
признаться,  тоже  несколько  удивился,  хотя  и  не  принимал  участия  в
разговоре.
     - Почему глупости? - ответил капитан. - А потому, что акавои  обитают
на юге, неподалеку от  Эссекибо.  Им  сразу  же  станет  известно  о  моем
поступке, а ссориться с ними я не хочу. Вам можно все: вы можете убить их,
съесть живьем, закопать в землю - это ваше право победителей.  Они на  вас
напали и оказались побежденными.  Но если я, человек посторонний,  позволю
себе увезти их в рабство  в  дальние  края,  то  в  Гвиане  лучше  уже  не
появляться ни мне, ни другим  англичанам...  Нет,  Оронапи,  лучше  уж  вы
зарежьте их сами, и дело с концом: вам можно... -  и  Пауэлл  сделал  жест
рукой, дающий понять, что даже говорить об этом больше не хочет.
     Итак,  возникла  новая  проблема:  что  делать  с  пленными?  Оронапи
насупился, пугливо  поглядывая  на  меня  и  обводя  взглядом  лица  своих
приближенных как бы в поисках спасительного совета.  У всех, как и у меня,
был  озабоченный  вид.  Что  делать?  Абсолютно  исключались  два  крайних
варианта: первый - прикончить пленных, против  этого  восставало  все  мое
существо, второй - отпустить  их  на  свободу  -  это  противоречило  всем
моральным и этическим представлениям и обычаям индейцев.  Но если и одно и
другое отпадает, то какой же остается выход? Вот проблема, над которой  мы
ломали голову.  И тут на помощь нам пришел Арасибо.  Хитро  прищурив  свои
косоватые глаза и важно надув губы, он заговорил:
     - Великие и храбрые воины! В бою вы проявили мужество и доблесть,  но
сейчас не можете найти разумного решения оттого,  что  человеческий  разум
для этого слишком слаб.  Я скажу вам, где следует искать совета и что надо
делать с пленными.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.