Случайный афоризм
Необходимо иметь у себя дома, особенно когда живешь в деревне. (Гюстав Флобер)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

отчет?
     - Побей бог, нет! - изобразил я притворный испуг. - У  меня  не  было
времени подумать.
     - Смейся, смейся! А я снова скажу тебе:  испанцы  чувствуют  себя  на
нижнем Ориноко неуверенно,  еле-еле  дышат.  Впрочем,  ты  им  тоже  сумел
внушить к себе уважение.  Теперь ты сломал хребет акавоям, и  прийти  сюда
они больше не отважатся; араваки и варраулы готовы за тебя  в  огонь  и  в
воду, они полностью у тебя в руках. Одним словом, ты полновластный владыка
нижнего Ориноко! Теперь лишь от тебя зависит упрочить свою власть, призвав
на помощь британскую корону.
     - Ага, старая песня! Все никак не дает покоя?
     - Да вот не дает.  И знай - не даст дотоле, покуда  не  воплотится  в
реальность на этих берегах, а ваша милость не поумнеет и не  станет  здесь
the big governor - губернатором администрации английского правительства.
     - Мистер Пауэлл, я предпочитаю быть губернатором сердец  и  душ  этих
индейцев, а не администрации его королевского величества.
     -  Разве  одно  исключает  другое?    Напротив,    став    английским
губернатором, ты тем успешнее сможешь опекать туземцев.
     - Слишком уж сладостный мираж, сэр, эта ваша английская опека!  Жаль,
что ваша милость запамятовал  поведанную  мною  историю  о  судьбе  народа
погаттан в нашей Вирджинии и о смерти несчастного Опенчаканука.
     - Это дела давних дней, канувших в прошлое...
     - Ой ли?!
     Я еще раз повторил ему все, что говорил в Кумаке, и еще присовокупил:
     - Я использую здесь  свое  влияние,  чтобы  не  допустить  на  нижнее
Ориноко колонистов ни одной из европейских наций.
     ...Среди четырнадцати наших пленников девять, в том числе  и  Дабаро,
оказались совершенно здоровыми, а пятеро имели разного рода, хотя и вполне
излечимые, ранения и ушибы.  Оронапи  обратил  на  это  внимание  капитана
Пауэлла, когда предложил ему их купить.
     - Купить этих акавоев? - Пауэлл вытаращил на вождя  глаза  и  замахал
руками. - Упаси меня бог!
     - Дешево продам, - уговаривал Оронапи.
     - Даже если отдашь даром, я ни за что не сделаю такой глупости!
     - Почему глупости? - Теперь уже вождь  сделал  круглые  глаза,  а  я,
признаться,  тоже  несколько  удивился,  хотя  и  не  принимал  участия  в
разговоре.
     - Почему глупости? - ответил капитан. - А потому, что акавои  обитают
на юге, неподалеку от  Эссекибо.  Им  сразу  же  станет  известно  о  моем
поступке, а ссориться с ними я не хочу. Вам можно все: вы можете убить их,
съесть живьем, закопать в землю - это ваше право победителей.  Они на  вас
напали и оказались побежденными.  Но если я, человек посторонний,  позволю
себе увезти их в рабство  в  дальние  края,  то  в  Гвиане  лучше  уже  не
появляться ни мне, ни другим  англичанам...  Нет,  Оронапи,  лучше  уж  вы
зарежьте их сами, и дело с концом: вам можно... -  и  Пауэлл  сделал  жест
рукой, дающий понять, что даже говорить об этом больше не хочет.
     Итак,  возникла  новая  проблема:  что  делать  с  пленными?  Оронапи
насупился, пугливо  поглядывая  на  меня  и  обводя  взглядом  лица  своих
приближенных как бы в поисках спасительного совета.  У всех, как и у меня,
был  озабоченный  вид.  Что  делать?  Абсолютно  исключались  два  крайних
варианта: первый - прикончить пленных, против  этого  восставало  все  мое
существо, второй - отпустить  их  на  свободу  -  это  противоречило  всем
моральным и этическим представлениям и обычаям индейцев.  Но если и одно и
другое отпадает, то какой же остается выход? Вот проблема, над которой  мы
ломали голову.  И тут на помощь нам пришел Арасибо.  Хитро  прищурив  свои
косоватые глаза и важно надув губы, он заговорил:
     - Великие и храбрые воины! В бою вы проявили мужество и доблесть,  но
сейчас не можете найти разумного решения оттого,  что  человеческий  разум
для этого слишком слаб.  Я скажу вам, где следует искать совета и что надо
делать с пленными.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.