Случайный афоризм
Перефразируя Ренара: очень известный в прошлом месяце писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Когда несколькими минутами позже мы приближались к  повороту,  у  нас
вдруг от ужаса  перехватило  дыхание.  Впереди  раздались  дикие,  хотя  и
приглушенные расстоянием вопли, а  затем  на  небосклоне  сразу  вспыхнуло
зарево: это горела со  всех  сторон  объятая  пламенем  хижина  из  сухого
тростника.  Вслед за первым заревом вверх взметнулись еще и еще, и  вскоре
все небо сквозь мглистую пелену багровело в отсветах пожара.
     Мы  ринулись  вперед.  У  поворота  в  тени   берега    остановились,
потрясенные  открывшимся  перед  нами  зрелищем.  Мгла  редела,  занимался
рассвет.
     На острове, отстоявшем от нас шагов  на  триста,  догорало  несколько
хижин.  Вооруженное  сопротивление,  если  варраулы    вообще    оказывали
сопротивление, в ближней к нам части Каиивы было, как видно, уже сломлено,
и теперь шла дикая охота на людей в жилищах, не охваченных пожаром. Жители
рассеялись по всему острову, пытаясь спастись паническим бегством,  но  их
догоняли и сбивали с ног ударами палиц.  Вокруг стоял кромешный ад:  вопли
отчаяния, мечущиеся фигуры людей, стон и крики раненых. Акавоям нужны были
живые рабы, но в схватках не обходилось без кровопролития: тут  и  там  на
земле лежали трупы.
     В сумятице происходящего трудно было  определить,  где  главные  силы
врага и как лучше по нему ударить. Я приказал немедленно пристать к берегу
и здесь быстро вскарабкался на ближайшее дерево.  Отсюда, сверху,  Каиива,
несмотря на плывущие клочья тумана, была видна как на ладони.
     Один взгляд прояснил нам  положение  дел  и  ход  событий.  Напав  на
селение, акавои взяли остров в клещи. Половина их лодок причалила к берегу
основного русла, а вторая половина зашла  с  тыла,  со  стороны  леса,  по
берегу протоки Гуапо.  И там и тут сейчас видны были две группы их  лодок,
стоявших вместе с предусмотрительно захваченными ранее лодками  варраулов,
чтобы лишить их возможности бежать с острова.
     На страже этих лодок стояло  по  четыре  или  пять  воинов.  Впрочем,
основной их задачей, как было видно, являлась  не  столько  охрана  итауб,
сколько связывание пленных, которых поспешно сгоняли к ним со всех  сторон
Каиивы.  Но это было  еще  не  все.  На  нижнем,  дальнем  конце  острова,
утопавшем в полумраке и прикрытом туманной мглой,  разыгрывались  какие-то
неясные  события.  Судя  по  шуму,  доносившемуся  оттуда,   можно    было
предположить, что бой там еще не стих.  Вероятно, на том конце  защищалась
какая-то не сдавшаяся пока горстка варраулов.
     План действий  напрашивался простой и ясный:  захватить оба причала с
лодками и одновременно бросить часть сил на помощь сражавшимся  в  дальнем
конце Каиивы.  Не теряя больше ни минуты, я соскользнул с дерева и вскочил
в лодку,  отдавая на ходу распоряжения:  отрядам с двух итауб -  Вагуры  и
варраулов  -  захватить  ближнюю  стоянку  лодок  на Гуапо,  отряду Уаки и
Конауро - стоянку на Ориноко;  Арнаку с четырьмя яботами поспешить в самый
дальний конец Каиивы.  После высадки всем прорываться к центру селения.  Я
решил причалить к острову посередине,  между стоянками лодок,  с тем чтобы
держать в поле зрения сразу все участки боя.
     Наша флотилия вмиг разделилась.  Одни поплыли вправо,  другие  влево,
моя итауба осталась одна.  План наступления на  Каииву  с  четырех  сторон
представлялся  в  этих  условиях  наиболее   целесообразным:    во-первых,
противник был разбросан по всему острову, во-вторых, ему отрезали все пути
бегства.  С  другой  стороны,  если  акавоям  удастся    каким-то    чудом
сосредоточить в одном месте хотя бы половину своих сил  и  бросить  их  на
один из наших отрядов, прежде чем другие  подоспеют  на  помощь,  -  будет
скверно.
     С твердым решением не допустить этого направлял  я  итаубу  к  берегу
Каиивы. Небольшой заливчик перед нами вдавался па несколько десятков шагов
в глубь острова, и мы направились в него.  Берег здесь поднимался футов на
шесть над водой, и никто с  острова  нас  не  заметил.  Войдя  в  залив  и
высаживаясь на сушу, мы вдруг услышали справа, со стороны, куда  я  послал
отряды Вагуры и Кураная, грохот выстрелов. Два, три, четыре. Оставив лодку

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.