Случайный афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1904 году скончался(-лась) Антон Павлович Чехов


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Все верят в тебя, Белый Ягуар,  и  хотят  соединиться  с  вами  под
началом Манаури. Они будут делать все, что вы прикажете.
     - Когда сожгут зараженные хижины?
     - На рассвете.
     Это были добрые вести, предвещавшие в племени мир и согласие, удалось
бы только теперь успешно предотвратить опасность со стороны акавоев,  если
она существовала.
     - Серимцы оповещены о появлении акавоев?
     - Да. Там будут теперь начеку.
     После разговора с Фуюди я велел ему пару часов поспать, а сам  обошел
сторожевые посты и застал всех на местах.  Навестил  я  и  пальмовую  рощу
бурити: часть воинов продолжала танцевать мукуари, и грохот  барабанов  не
смолкал до самого утра. Ночь прошла спокойно.
     На рассвете вся Кумака была на ногах. Сторожевые посты я выдвинул как
можно дальше от селения, а отряды наиболее опытных и  умелых  охотников  и
рыболовов выслал на разведку в лес и к реке Итамаке.
     С самого утра вокруг хижины  акавоев  началось  оживленное  движение.
День был солнечный,  и  пришельцы  разложили  на  земле  содержимое  своих
мешков, воткнув рядом копья и палицы.  Их копья имели особую форму и  были
похожи на огромные стилеты.
     Чего только не было среди их товаров! И крохотные горшочки  с  ценным
ядом урари, приобретенным  у  индейцев  макуши,  живущих  у  подножия  гор
Пакараима, и  разные  ожерелья,  и  прочие  украшения  из  клыков  ягуара,
каймана, обезьян, а также из редких  плодов.  Все  это  радовало  глаз,  а
Дабаро охотно объяснял нашим мужчинам и  женщинам,  от  каких  племен  это
получено: карибиси, виписана, арекуна и даже от араваков с реки Эссекибо.
     Были  там  и  разноцветные,  разных   размеров    стеклянные    бусы,
происхождения, бесспорно, европейского, на  которые  наши  люди  не  могли
вдоволь  насмотреться.  Были  и  голландские  хлопчатобумажные  платки,  и
топоры, тоже из Голландии, и разные ножи, большие и маленькие, а среди них
и показавшиеся мне удивительно знакомыми.  Взяв  один  из  них  в  руки  и
внимательней осмотрев,  я  прочитал  -  еще  бы!  -  на  рукояти  надпись:
Ливерпуль.  Словно ветер родных краев пахнул мне в лицо, и сердце  сжалось
от щемящей тоски.
     Дабаро, на подбородке которого в этот  день,  как  особое  украшение,
висела  серебряная  пластинка  величиной   с    талер,    подвешенная    к
продырявленной нижней губе, обратил внимание на мой повышенный  интерес  к
английским  товарам.  Он  подошел  ко  мне  и,  указав  на  нож,  объяснил
по-аравакски:
     - Это у нас из голландских факторий, а они купили ножи у  паранакеди,
твоих сородичей, когда плавали на корабле к устью реки Эссекибо.
     - Откуда ты знаешь, что я англичанин, если здесь тебе никто этого  не
говорил? - спросил я.
     На  замкнутом  и  сумрачном  до  сих  пор  лице   акавоя    появилась
самодовольная усмешка.
     - Между реками Ориноко, Эссекибо и Куюни  высокие,  конечно,  горы  и
непроходимые джунгли, однако вести доходят до нас с быстротою ветра, Белый
Ягуар.
     - Тебе известно и мое прозвище?
     - Как видишь.
     - А что вы еще знаете о нас?
     - Все, - ответил он серьезно с невозмутимым видом.
     Присматриваясь  к  акавоям,  восхвалявшим  свои  товары  с  ловкостью
завзятых торговцев, и оглядывая огромное множество доставленных ими вещей,
я невольно усомнился в справедливости наших  подозрений.  Между  племенами
давно осуществлялся оживленный товарообмен, и, возможно, это действительно
простые торговцы, а не воины, прибывшие с враждебными намерениями?


                          ПЕРВАЯ ЖЕРТВА АКАВОЕВ

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.