Случайный афоризм
Воображение поэта, удрученного горем, подобно ноге, заключенной в новый сапог. Козьма Прутков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

танца заключалась не в этом, а в избиении друг  друга  колючими  прутьями.
Все танцующие были в различных масках. Цель обряда была достаточна ясна: с
одной стороны, умилостивить душу умершего, показав, какие страдания смерть
его доставила живым, а с другой - и это было главным, душеспасительным,  -
раздавая удары направо и  налево,  отогнать  душу  умершего  от  людей  на
случай, если она замышляла против них злые козни. Принять участие в танце,
продолжавшемся без перерыва целые сутки, должны были все взрослые  мужчины
племени.
     Когда человек наблюдал эти беснующиеся страшные маски и  непрестанное
их самобичевание, а в ушах его, не стихая, стоял ритмичный гул  барабанов,
невозможно было не  поддаться  впечатлению,  производимому  этим  странным
зрелищем.  Оно невольно захватывало всех присутствующих,  словно  какой-то
вихрь, лишало человека  воли,  приводило  в  странное  состояние  духа,  и
отделаться от этого не удавалось никакими силами.  Человек словно подпадал
под какие-то чары.
     Понаблюдав за пляской довольно долго, я  спросил  у  сидевшего  рядом
Манаури:
     - В мукуари должны участвовать все? Без исключения?
     - Да, все ставшие мужчинами. Я танцевал утром, в самом начале.
     - А я?
     - Ты, Ян? - Он задумался.
     Под тольдо сидело еще несколько  старейшин:  Мабукули  -  вождь  рода
Черепахи, Уаки - глава рода Арара, Конауро - из рода Кайманов.  Они тут же
приняли горячее  участие  в  решении  вопроса,  должен  я  или  не  должен
участвовать в обряде, и не пришли ни  к  какому  решению.  Душа  погибшего
шамана, что и говорить, была могущественной, и  он  упорно  старался  меня
уничтожить, но мои чары оказались сильнее его вероломства и  его  одолели.
Может ли мне теперь чем-либо угрожать его душа?
     "Нет!" - считали вожди, уверовавшие в мое могущество, другие же  лишь
качали головами.
     Ласана,  сидевшая  чуть  сзади  меня,   с    напряженным    вниманием
прислушивалась к разговору, не произнося, однако, ни слова. Я повернулся к
ней:
     - А ты как думаешь?
     - Ты должен танцевать! - ответила она не колеблясь.
     - Ты думаешь, его душа может причинить мне вред? - удивился я.
     - Нет, не может.  Его жалкая душа не  может  сделать  ничего  плохого
Белому Ягуару! - заявила она.
     - Тогда зачем же мне танцевать?
     - Чтобы... - она запнулась, подыскивая подходящие слова, - чтобы  все
видели: ты с нами душой и телом.
     Среди вождей пронесся шепот одобрения
     - Хорошо! - согласился я и велел Ласане принести мне шкуру ягуара.
     Когда она вернулась, я накинул на себя шкуру  и  подпоясался  лианой,
чтобы во время танца она не спадала.  Голова моя целиком  вошла  в  голову
ягуара, и только спереди оставалось небольшое отверстие для  глаз  и  рта.
Мне подали прочную розгу, но я потребовал еще одну в левую руку.
     - Хорошо, возьми две, - согласился Манаури, добавив: - И  помни,  чем
больнее ты кого-нибудь ударишь, тем для него лучше и почетнее...
     Очевидно, танцоры хотели сделать мне как можно  "лучше  и  почетнее",
ибо едва я оказался в их кругу и меня узнали по шкуре ягуара и росту,  как
несколько человек сразу  набросились  на  меня.  Я  отбивался  как  мог  и
кое-кому изрядно всыпал, но досталось и мне.  Мое одеяние доходило  только
до икр, а ниже ноги остались голыми.  Мои партнеры быстро  обнаружили  это
слабое место и тут же на него обрушились.  Пытаясь хоть как-то  уклониться
от ударов, я как сумасшедший прыгал во все стороны, не выпадая, однако, из
ритма, навязанного нам барабанами, и тем не менее мне изрядно перепадало.
     Танец при всем кажущемся хаосе  совершался  в  определенном  порядке,
танцоры двигались вперед по кругу  диаметром  около  тридцати  шагов.  Для
свершения обряда считалось достаточным обойти один полный  круг.  Поэтому,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.