Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Едва до нас дошли  слухи  о  тяжелом  состоянии  Арипая,  как  четыре
добровольца тут же поспешили в Сериму, чтобы  оградить  его  от  возможной
мести.  Им удалось перетащить его на носилках в  Кумаку  еще  живым,  хотя
жизнь его и висела на волоске.
     Когда я увидел его у нас  в  селении,  он  лежал  в  полусознательном
состоянии  с  закрытыми  глазами,  худой,   осунувшийся,    но    какой-то
умиротворенный и трогательно тихий. Исполнив свой кровавый обет, он изгнал
из себя злых демонов.  Они оставили его наконец в покое: и в этой  кроткой
его умиротворенности было что-то необычайно волнующее.
     В Кумаке его не оставили и тут же понесли  дальше.  В  укромном  углу
полуострова несколько его родичей соорудили шалаш и оставили его  там  под
присмотром жены, снабдив  запасами  продуктов.  Здесь,  в  уединении,  ему
предстояло оставаться до выздоровления, чтобы в случае, если он  заразился
в Сериме, не занести болезнь в Кумаку.
     Одним из  важнейших  аравакских  ритуалов  в  те  времена  был  танец
мукуари, исполнявшийся каждый раз в случае смерти кого-нибудь из  близких.
Танец этот имел целью отогнать от человеческого жилья душу умершего,  дабы
она не вредила живым.  Смерть шамана так или  иначе  касалась  всех  людей
племени, и потому Кумака решила тоже исполнить мукуари.
     Обычно ритуальный обряд проводился сразу после смерти, но на этот раз
торжество пришлось отложить: один из наших рыбаков в это  время  обнаружил
на Ориноко остров, где крупные речные черепахи как раз  откладывали  яйца.
Это известие взбудоражило и подняло на ноги всю Кумаку  -  черепашьи  яйца
считались у  индейцев  любимейшим  лакомством.  Порешили  поэтому  сначала
отправиться на Ориноко, а уж потом разделаться с душой умершего.
     Почти половина  жителей  Кумаки  целыми  семьями  приняла  участие  в
походе.  Речные черепахи в период кладки яиц, а это значит в наших краях в
январе - феврале, собирались в стада  и,  отыскав  уединенный  остров,  по
ночам выходили из реки.  Яйца они откладывали в прибрежный песок,  искусно
засыпая их так, чтобы другие звери, падкие на это лакомство, не нашли  их.
Иногда  черепахи  проплывали  десятки  миль   до    этого    единственного
облюбованного острова, вверяя ему и  теплым  лучам  солнца  судьбу  своего
потомства.
     На таком вот острове наш рыбак и обнаружил в песке следы, характерные
для лежбища черепах, и повел туда флотилию кумакских лодок.  Когда  спустя
две недели охотники возвращались домой, по веселым  их  лицам  еще  издали
можно было определить, что экспедиция прошла успешно. И действительно, две
лодки-яботы чуть не по самые  борта  были  заполнены  желтой  желеобразной
массой очищенных от скорлупы яиц.
     При виде этой картины я схватился за голову.
     - Ведь здесь, наверно, больше двух тысяч яиц, -  поразился  я.  -  Вы
истребите всех черепах, если ежегодно будете так уничтожать их потомство.
     - Каждый год  все  индейцы  по  берегам  рек  с  незапамятных  времен
собирают черепашьи яйца, а черепахи не переводятся, -  возразил  Мабукули,
глава рода Черепахи.
     Был еще и другой повод для всеобщей радости: болезнь в  Сериме  пошла
на убыль. Словно между шаманом и болезнью существовал какой-то дьявольский
сговор - примерно со дня смерти шамана Карапаны  не  появилось  ни  одного
нового случая заболевания.  Сваленные болезнью понемногу приходили в себя,
и, хотя некоторые дети еще умирали, страшная эпидемия явно отступала,  как
река после сильного паводка.  К людям с каждым днем возвращались силы, а с
ними и надежда.
     Болезнь унесла четверть взрослого  населения,  а  дети  до  пяти  лет
погибли почти все; остальные понемногу поправлялись.
     На окраине Кумаки находилась роща прекрасных пальм бурити,  и  здесь,
неподалеку от берега озера, на третий день после возвращения наших людей с
Ориноко начался обряд мукуари.  Он должен был продолжаться целые  сутки  и
завершиться  пиршеством,  для  которого  приготовили  разные   блюда    из
черепашьих яиц и, конечно  же,  принесли  множество  кувшинов  неизменного

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.