Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

приветствовать пришельца, что, не страшась, явился сюда, в этот  пустынный
край, и чело которого увенчано ореолом славы, славы завидной и... грозной!
     Столь нежданно учтивые  слова,  произнесенные  к  тому  же  сердечным
тоном, до такой степени  поразили  меня,  что  на  мгновение  я  буквально
онемел.  Но, тут же взяв себя в руки, так же учтиво,  как  и  он,  отвесил
низкий поклон и ответил:
     -  Почтительнейше  приветствую  вашу  милость.  И   мне    доставляет
удовольствие в этой дикой  глухомани  иметь  честь  встретить  мужа  столь
учтивого.  Однако ж позволь в ответ на твои проникновенные слова заметить,
что попал я в эти края не по доброй воле и  не  по  своей  воле  обрел  ту
славу, что ваша милость назвал грозной.
     Я произнес эти слова по-испански с ошибками и не столь изысканно, как
мне бы хотелось, но дон  Эстебан  прекрасно  меня  понял  и  тут  же  живо
возразил:
     -  Мне  ведомо  о  выпавших  на  долю  вашей  милости  испытаниях   и
злоключениях,  и  знаю  я  -  не  по  твоей  вине  пути  испанцев  и  твои
пересекались в недобрый час, родив события печальные, не вполне сообразные
с поведением людей доброй воли.
     Рассыпаясь в таких  любезностях,  мы  приблизились  друг  к  другу  и
обменялись рукопожатием.  Испанцу было, вероятно, лет тридцать пять.  Лицо
его так и сияло  благожелательностью,  а  рот  уж  и  вовсе  растянулся  в
широчайшей улыбке.  Однако, внимательней присмотревшись к нему, я невольно
изумился: глаза его оставались холодными и никак не вязались с любезностью
слов  и  сладостью  улыбок.  Казалось,  они  принадлежали  совсем  другому
человеку,  и  странно-ледяной  его  взгляд   поражал    какой-то    жуткой
жестокостью.  Одним словом, глаза выражали нечто совсем иное, чем губы, но
что из них выражало подлинные чувства?
     Я даже испугался, что так легкомысленно готов был  поначалу  поверить
красивой лжи и клюнул на удочку медоточивых речей. "Уж не волк  ли  это  в
овечьей шкуре? - подумалось мне. - А если волк, то глаза явно  выдают  его
истинную натуру".
     - Слово чести, я ждал вашу милость, как  нетерпеливый  влюбленный,  -
продолжал испанец, улыбаясь и вежливо беря меня под руку. - Мне нужна ваша
помощь, без нее  дело  не  двигается  с  места...  Конесо  -  бессовестный
мерзавец, грязный пройдоха и паршивая собака! Дон Хуан согласен со мною?
     - Абсолютно.
     - Я сразу понял, что мы с вами поладим.
     - На мир и лад, сеньор, я всегда готов.  Но какой  лад  ваша  милость
имеет в виду? - спросил я с  невинной  миной  на  лице,  слегка  приподняв
брови.
     - Конесо и его люди не хотят выполнять взятых на себя обязательств  и
крутят хвостами, мошенники! Мало того, что они не  собираются  выплачивать
своих долгов, они еще, канальи, погрязнув в невежестве,  не  хотят  ценить
тех великих благ, какие несем мы этим дикарям,  и,  о  неблагодарные,  еще
сопротивляются!
     - Возможно ли? Не хотят благ?
     - Вот именно. Племя должно выделить пятьдесят молодых мужчин, которым
мы хотим показать в Ангостуре, что есть усердный труд на полях, и  научить
их правильно обрабатывать землю.  Через два года они вернутся сюда  и,  со
знанием дела работая для себя и для племени, приумножат всеобщий  достаток
и благоденствие.
     Сколь красиво звучало это в устах испанцев,  и  сколь  же  иначе  все
выглядело на самом деле! Индейцы слишком хорошо знали, что такое "усердный
труд" на испанских гасиендах, во что обернутся эти два года, и  не  давали
себя обмануть.
     -  Выделить  вам  пятьдесят  молодых  мужчин?  -  присвистнул  я   от
удивления. -  А  вернувшись  из  Ангостуры,  они  сделают  араваков  самым
образцовым и самым счастливым племенем в Венесуэле?
     Испанец, внимательно вглядываясь в мое лицо, пытался  прочитать,  что
на нем  написано,  но,  не  обнаружив  ничего  подозрительного,  улыбнулся

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.