Случайный афоризм
Все поэты – безумцы. Роберт Бертон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

подождать, пока  ребенок  умрет,  и  только  потом  убить  Белого  Ягуара,
советовал он возбужденным жителям Серимы. Вести об этих настроениях быстро
достигали моей хижины.
     - Ребенок умрет! - мрачно заметил Манаури.
     Из всех нас особенно вождь был подавлен последними событиями,  словно
чувствуя себя виновным за приглашение меня в племя. Манаури понимал: после
исполнения приговора шамана надо мной  следующей  жертвой  будет  он.  Это
вселяло в него страх, и было видно, как он старается держать себя в руках.
     В такие тяжкие дни познаются истинные друзья. Славный мой Арнак ни на
минуту не поколебался и не потерял головы.  Защищая  меня,  он  был  готов
погибнуть вместе со мной.  То же и Вагура: хотя и юнец, он усомнился  лишь
на какую-то минуту.  Без колебаний встали на мою сторону и пять негров  во
главе с Мигуэлем. Большинство мужчин нашего рода пришли с заверениями, что
не оставят меня, хотя с людьми Серимы их и связывали самые разные узы.
     В этот напряженный  период  серьезное  беспокойство  вызывал  у  меня
Арасибо.  Он очень изменился и  странно  себя  вел:  помрачнел,  осунулся,
косился на всех исподлобья, настороженно молчал,  словно  у  него  отнялся
язык, но, хотя ни с кем не разговаривал, нас не сторонился,  а,  напротив,
искал нашего общества.  Когда мы совещались у меня в хижине, он  неизменно
сидел у входа и упорно смотрел на улицу, а слух тем  не  менее  обращал  в
нашу сторону,  стараясь  не  пропустить  ни  одного  слова.  Если  к  нему
обращались, он бормотал что-то невнятное и смотрел зло и отчужденно. Арнак
и Вагура поглядывали на него с растущим недоверием.
     Хотя весь род встал за меня, драться с остальным племенем и  доводить
дело до кровопролития я не хотел.  Все чаще  стали  раздаваться  голоса  о
переселении куда-нибудь вверх по течению Итамаки.  У нас была  шхуна,  две
большие и быстрые лодки,  подаренные  варраулами,  и  несколько  маленьких
ябот. Этого было достаточно для путешествия.
     - А ты, Ласана? - спросил я. - Поедешь с нами?
     Она удивилась.
     - Поеду, конечно.
     - С ребенком?
     - С ребенком.
     Если  большинство  нашего  рода  готово  было  сообща   противостоять
воинственным намерениям Карапаны, то в отношении меня такого единодушия не
было.  Ядовитые семена,  посеянные  Карапаной,  запали  не  в  одну  душу.
Кое-кто, казалось бы, свой, из нашего рода, завидя меня издали, сворачивал
и обходил стороной,  стараясь  не  встретиться,  а  потом,  притаившись  в
кустах, настороженным взглядом следил за моими  движениями.  То  один,  то
другой прежний добрый друг теперь отводил глаза, боясь моего  взгляда.  Он
не был еще моим явным врагом, но его точил червь сомнения:  кто  я?  Почем
знать, не таится ли во мне и впрямь душа оборотня?
     Тень сомнения закралась даже в самое близкое мое окружение.  Как-то я
зашел в шалаш Ласаны о чем-то у нее спросить. Естественно, я бросил взгляд
на  несчастного  ребенка.  Заметив  это,  мать  Ласаны  дико   вскрикнула,
бросилась к ребенку, закрыла его  от  меня  своим  телом  и  пронзительным
голосом велела убираться прочь. У меня сжалось сердце, я вышел.
     У порога моей хижины меня нагнал Арасибо.
     Мы присели.  Кругом  стояла  необыкновенная  тишина,  душный  тяжелый
воздух был недвижим.  Дождь еще  не  начался,  но  ливень  уже  навис  над
головой. Тяжелые клубы низких туч там и тут цеплялись за вершины деревьев.
Все тот же гул бубна в Сериме был слышен отчетливей, чем когда-либо.
     Звук этот, словно зловещее ворчание  духов,  исполнен  был  жестокого
смысла, обретая не вызывавшее сомнений значение. Он возвещал смерть.
     Мы оба вслушивались в одно и то же, и одни и те же  приходили  нам  в
голову мысли.  Арасибо толкнул меня в бок, лениво протянул руку в  сторону
Серимы и как бы нехотя, с насмешкой пробормотал:
     - Глупый Канахоло.
     - Какой Канахоло?
     - Э-э, - зевнул хромой, - ученик шамана. Глупый.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.