Случайный афоризм
Писатель, если он хорошо трудится, невольно воспитывает многих своих читателей. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

опасность.
     В этот же день состоялось заключение союза .между Оронапи, Манаури  и
мной: мы торжественно пообещали друг другу взаимную  помощь  и  защиту.  В
подкрепление союза  Оронапи  подарил  нам  две  лодки,  одну  большую,  из
выжженного ствола, именуемую итауба - по названию дерева, из которого  она
сделана, и вторую - маленькую, из древесной коры, именуемую ябото, дабы мы
при необходимости могли быстро приплыть к нему на помощь. В ответ на это я
вручил вождю испанскую шпагу, инкрустированную еще богаче, чем  подаренная
Екуане. Кроме того, он получил от нас одну из испанских лодок.
     Ночь  мы  провели  в  Каииве,  но  для  безопасности  я  распорядился
выставить часового, а своим спутникам спать на шхуне.  Корабль  давно  уже
стал для нас добрым другом, нашей  крепостью,  верной  опорой  и  надежным
прибежищем.
     Проснувшись  ночью,  я  вышел  проверить  наше  охранение.    Индеец,
назначенный в караул, к сожалению, спал.  Спали и все жители Каиивы,  лишь
псы порой лаяли кое-где среди хижин да лес по обыкновению полон был ночных
шумов.
     На  следующее  утро,  едва  начался  прилив  и  вода  в  реке   стала
подниматься,  мы  двинулись  в  дальнейший  путь,   провожаемые    добрыми
напутствиями гостеприимных варраулов.


                          МЫ ОБРАЗУЕМ НОВЫЙ РОД

     В детстве мать рассказывала  мне  о  древнегреческом  герое  Одиссее,
странствовавшем по морям и океанам, прежде  чем  вернуться  на  родину,  и
такими вот Одиссеями  представлялись  мне  сейчас  мои  спутники  араваки,
возвращавшиеся после долгих  лет  рабства  к  своим  семьям.  Их  окрыляла
радость предстоящего свидания с родными и близкими.
     На второй день после отплытия из Каиивы все мы собрались  на  палубе,
чтобы еще раз сообща обсудить наше положение. Я больше помалкивал. Говорил
в основном Манаури, тоже озабоченный  неопределенностью  нашего  будущего.
Ему нетрудно было убедить людей:  тучи,  сгущавшиеся  на  юге  со  стороны
жестокосердых акавоев, грозили обрушиться и на  берега  Ориноко,  на  наши
селения,  лучшим  свидетельством  чему  были  не  столько  предостережения
варраулов, сколько само их поведение, их  дружеское  к  нам  расположение.
Какие же выводы из этого для нас вытекали? Как и  прежде,  держаться  всем
вместе, друг за друга.  Все мы на шхуне должны считать себя единой семьей,
единым родом, связанным братскими узами, тем более что венчала  нас  общая
слава победы над испанцами и широкая молва о непобедимости нашего оружия.
     Слова  Манаури  дошли  до  сердец;  единодушно  была  одобрена  мысль
объединиться в единый род, в который,  конечно,  принять  и  всех  близких
родственников, живущих на Итамаке...
     - А как мы назовем наш род?
     - Род Шхуны! - предложил кто-то.
     - Плохо! - покачал головой вождь. - Все роды у нас  берут  начало  от
зверей и носят названия зверей!
     - Пусть будет род Ягуара! - выкрикнул хромой Арасибо. - Род Ягуара  -
хорошо!
     - И это не годится, - возразил Манаури. - Род  Ягуара  уже  есть.  Во
главе его Конесо, верховный вождь...
     - Я знаю! - вскочил Арнак. - Назовем наш род родом Белого Ягуара!
     - О-ей, правильно! - с восторгом хлопнул в ладоши Арасибо.
     Индейцы тут же  обратили  вопросительные  взоры  на  меня  -  видимо,
прозвище Белый Ягуар прочно связывалось теперь с моей персоной.  Я не стал
противиться. Пусть называют род как хотят, лишь бы это пошло на пользу его
членам и всему племени.
     - Пойдет на пользу! - снова выкрикнул Арасибо.
     Его энтузиазм разделили и другие, ибо, как и Манаури, не ведали,  что
ждет их на берегах Итамаки, а единение нашей группы здесь было  очевидным,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.