Случайный афоризм
Критиковать автора легко, но трудно его оценить. Люк де Клапье Вовенарг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Голландцы  по-разному  относились  к  индейцам  и  временами  с  ними
братались, а порой вели войны.  Но когда нужда в рабах для плантаций стала
особенно  острой,  они  снюхались  с  разбойничьими  племенами  акавоев  и
карибов, подбивая их поставлять на плантации пленников-рабов.
     И вот теперь, вооруженные голландцами, их отряды  стали  нападать  на
соседние племена, захватывая пленников: акавои - на  западе  и  севере  до
самых берегов Ориноко, а карибы - на востоке и юге,  сея  смерть  повсюду,
вплоть до верховьев реки Эссекибо и берегов реки Рупунуни. Некоторые земли
они обратили в безлюдные пустыни. Всюду, где пролегает кровавый их путь, -
только  ужас,  слезы  и  горе.  Захваченных  пленников  они  продают    на
голландские плантации.
     - И давно они так разбойничают?
     - Давно, а в последнее время совсем озверели.
     - Почему же остальные племена терпят и подставляют  под  нож  головы,
словно кроткие ягнята? Разве у них нет луков, копий и палиц?
     - Есть, но карибы - убийцы и разбойники от рождения, а  наши  племена
мирные и занимаются земледелием или рыболовством.  К тому же акавои  лучше
вооружены, у них есть даже ружья, полученные от голландцев.  Нам трудно  с
ними справиться.
     - Значит, вы даже не сопротивляетесь?
     - Сопротивляемся, но они сильнее, хотя нам и горько  это  признавать.
Наши люди гибнут или попадают в рабство.  Теперь у  нас  одно  спасение  -
бежать.
     - Даже так? Значит, врагов, наверно, значительно больше, чем вас?
     Оронапи стал уверять, что их  действительно  значительно  больше,  но
против этого решительно возразили и Екуана и Фуюди: акавои  нападают,  как
правило, мелкими группами, всего человек по двадцать, и  только  в  редких
случаях  более  крупными  отрядами.  Но  устоять  против   их    хитрости,
свирепости,  проворства  и  кровожадности  действительно  трудно  -    это
настоящие ягуары...
     - А на наших араваков на Итамаке они тоже нападали? - поинтересовался
Манаури.
     - В открытую еще нет, - ответил Фуюди, - но в прошлую сухую пору наши
охотники, ушедшие на юг, в горы Итамаки, бесследно исчезли при  загадочных
обстоятельствах.  А позже  мы  узнали,  что  в  тех  местах  рыскал  отряд
акавоев...
     - Сухая пора, - подхватил Оронапи, - уже наступила: дождей  с  каждым
днем все меньше, вода в реках спадает - самое удобное время для  бандитов.
До нас дошли слухи, что акавои на реке Куюни готовятся  в  поход  на  наши
селения...
     - А возможно, они уже вышли? - спросил я.
     - Возможно...
     Густой лес подступал почти к самым хижинам - до него  было  не  более
ста шагов. Обрабатываемые поля жителей Каиивы находились, вероятно, где-то
в глубине леса.  Насколько  же  просто  врагу  при  таких  обстоятельствах
незаметно подобраться к селению и захватить всех врасплох!
     - Оронапи, ты выставил часовых? - спросил я.
     - Каких часовых?
     Он не понимал, зачем выставлять  часовых  в  мирное  время,  а  когда
наконец я растолковал трудный для его понимания вопрос, он удивленно пожал
плечами и ответил:
     - Нет!
     - Надо выставить часовых, - посоветовал я.
     - Ты думаешь? - пробормотал он, совершенно не убежденный.
     И пир  продолжался,  никаких  мер  предосторожности  так  и  не  было
принято.
     Слушая рассказ  об  акавоях,  я  вспоминал  о  воинственных  племенах
ирокезов Северной Америки; можно было назвать акавоев ирокезами  юга.  При
всем этом я просто не  мог  надивиться  легкомыслию  наших  хозяев.  Своей
неосмотрительностью они просто сами искушали судьбу и  навлекали  на  себя

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.