Случайный афоризм
Главное призвание писателя - нести людям правду, учить и воспитывать их. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

выполнит этого правила, она будет немедленно умерщвлена. Мы  ведь  стоим
наверху, над вами обоими, сеньоры, и у нас ружья в руках, так что тот из
вас, кто нарушит правило, в ту же секунду умрет. А теперь за дело, и  да
будет бог на стороне правого!
   Начальник полиции медленно повернулся и прислушался. Генри неуверенно
шагнул в сторону, и колокольчик зазвенел. Ружье тотчас поднялось и наце-
лилось. Генри заметался по яме - дуло  ружья  следовало  за  ним.  Генри
быстро перебросил колокольчик из одной вытянутой руки в  другую,  а  сам
метнулся в сторону - и дуло неумолимо метнулось за ним. Однако начальник
полиции был слишком хитер, чтобы рисковать всем ради случайного  выстре-
ла, и начал медленно, осторожно пересекать яму.  Генри  замер,  и  коло-
кольчик его умолк.
   Чуткое ухо начальника полиции столь безошибочно засекло то место, от-
куда в последний раз слышался серебряный звон, что, несмотря на завязан-
ные глаза, он направился прямо к Генри и очутился совсем  рядом  с  ним,
как раз под вытянутой рукой, державшей колокольчик. С  величайшей  осто-
рожностью, стараясь не издать ни малейшего звука. Генри приподнял  руку,
и его противник прошел под ней в каком-нибудь дюйме от колокольчика.
   Держа ружье на  прицеле,  начальник  полиции  остановился  в  нереши-
тельности на расстоянии фута от стены, с  минуту  тщетно  прислушивался,
потом сделал еще шаг и дулом уткнулся в стену.  Мгновенно  повернувшись,
он, как слепой, стал шарить ружьем по воздуху в  поисках  противника.  И
дуло непременно коснулось бы Генри, если бы тот поспешно не отпрыгнул  в
сторону и не принялся петлять, непрерывно звеня колокольчиком.
   Посредине ямы Генри остановился и замер. Его враг прошел в  каком-ни-
будь ярде от него и наткнулся на противоположную стену. Тогда  он  пошел
вдоль стены, ступая осторожно, как кошка, и все время шаря ружьем. Потом
он решил пересечь яму. Он пересек ее несколько раз, но так и не  обнару-
жил Генри: колокольчик его молчал. И  тут  начальник  полиции  прибег  к
весьма хитроумному способу. Бросив на землю свою шляпу, чтобы она служи-
ла ему исходной точкой, он пересек яму по кратчайшей хорде,  сделал  три
шага вдоль стены и пошел назад по другой, более  длинной  хорде;  сделал
еще три шага вдоль стены, выверяя параллельность двух хорд  по  расстоя-
нию, оставшемуся до шляпы, затем отмерил от шляпы  еще  три  шага  вдоль
стены и стал пересекать котловину по третьей хорде.
   Глядя, как он прочесывает поле боя. Генри понял, что дело его худо  и
ему не избежать встречи с противником. Он не стал ждать, пока враг обна-
ружит его. Звеня колокольчиком и перебрасывая его из одной руки  в  дру-
гую, он запетлял по котловине, а потом вдруг застыл,  но  уже  на  новом
месте.
   Начальник полиции возобновил свои многотрудные поиски противника,  но
Генри не склонен был затягивать эту столь мучительную по своей напряжен-
ности игру. Он дождался, когда последняя хорда свела  его  и  начальника
полиции лицом к лицу. Дождался, когда дуло ружья  поднялось  на  уровень
его груди в нескольких дюймах от сердца, и тогда, быстро  присев,  чтобы
ружье оказалось выше его, громовым голосом крикнул:
   - Огонь! Это было так внезапно, что начальник полиции невольно  спус-
тил курок, и пуля просвистела над головой Генри. Сверху  раздался  взрыв
аплодисментов - это бурно аплодировали люди в холщовых рясах.  Начальник
полиции сорвал с глаз повязку и увидел перед собой улыбающееся лицо про-
тивника.
   - Отлично, бог сказал свое слово, - объявил предводитель разбойников,
спускаясь в яму. - Тот, кого не тронула пуля, - не виновен. Остается ис-
пытать другого.
   - Меня? - не своим голосом взвизгнул начальник  полиции,  потрясенный
страхом и неожиданностью.
   - Поздравляю, шеф, - с усмешкой сказал Генри. - Вы действительно  пы-
тались уложить меня. Теперь мой черед. Давайте-ка сюда ружье.
   Но начальник полиции, ослепленный своей неудачей и гневом, забыв, что
ружье было заряжено всего одной пулей, с проклятием ткнул дулом прямо  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.