Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   На рассвете вконец измученные люди на загнанных  лошадях  протащились
через заброшенную деревушку Лас-Пальмас к заброшенному причалу, у  кото-
рого стоял совсем заброшенный на вид, облезлый буксир, показавшийся  им,
однако, лучшим в мире. Из трубы валил дым -  признак  того,  что  буксир
стоит под парами; увидев это, начальник полиции, несмотря на  усталость,
возликовал.
   - Доброе утро, сеньор капитан Розаро! Рад вас видеть! - приветствовал
он испанца-шкипера, старого морского волка, который, полулежа  на  круге
каната, потягивал черный кофе из кружки, и зубы его, всякий раз  как  он
подносил ее ко рту, выбивали на ней дробь.
   - Нечего сказать, доброе утро, когда эта проклятая лихорадка всю душу
из меня вытрясла, - угрюмо проворчал капитан Розаро; руки его и все тело
так дрожали, что горячая жидкость выплескивалась и текла по подбородку и
за ворот расстегнутой рубашки, на волосатую седую грудь. - Да возьми  ты
это, чертова скотина! - крикнул он, запуская кружкой вместе с ее  содер-
жимым в мальчика-метиса, по-видимому, его слугу, который, как ни  силил-
ся, не мог сдержать смеха.
   - Солнце взойдет, лихорадка уймется и оставит вас в покое,  -  учтиво
сказал начальник полиции, делая вид, что не замечает дурного  настроения
капитана. - Ваши дела здесь закончены, вы направляетесь в Бокас-дель-То-
ро, и мы поедем с вами, всей компанией, -  нам  предстоит  интереснейшее
приключение. Мы захватим шхуну "Анджелика", которая из-за штиля не могла
ночью выбраться из лагуны, я арестую уйму людей, и вся Панама заговорит,
капитан, о вашей храбрости и находчивости, так что вы и думать  забудете
о том, что вас когда-либо донимала лихорадка.
   - Сколько? - напрямик спросил капитан Розаро.
   - Сколько? - с удивленным видом повторил начальник полиции. - Это  же
государственное  дело,  дорогой  друг!  И  вы  все  равно  идете  в  Бо-
кас-дель-Торо. Ведь вам это не будет стоить ни одной лишней лопаты угля!
   - Muchacho! [10] Еще кофе! - рявкнул шкипер, обращаясь к мальчику.
   Наступила пауза, во время которой Торрес, начальник полиции и все  их
утомленные спутники с жадностью смотрели на горячий напиток, принесенный
мальчиком. Зубы капитана Розаро стучали о кружку точно кастаньеты, но он
все-таки сумел глотнуть кофе, не расплескав  его,  хотя  и  обжегся  при
этом.
   Какой-то швед с отсутствующим взглядом, в грязном комбинезоне и заса-
ленной фуражке, на которой значилось: "механик", вылез из люка,  закурил
трубку и, присев на борт, казалось, весь ушел в свои мысли.
   - Так сколько же? - снова спросил капитан Розаро.
   - Давайте отчаливать, дорогой друг, - сказал начальник полиции.  -  А
потом, когда лихорадка оставит вас в покое, мы с  вами  разумно  обсудим
все - ведь мы же разумные существа, а не какие-нибудь скоты.
   - Сколько? - повторил капитан Розаро. - Извините, я не скот. Я всегда
в полном разуме - и когда есть солнце, и когда его нет, и даже когда ме-
ня треплет эта растреклятая лихорадка. Так сколько?
   - Ну ладно, отчаливайте. А сколько вы хотите? - сдаваясь, устало про-
изнес начальник полиции.
   - Пятьдесят долларов золотом, - тотчас последовал ответ.
   - Но ведь вы все равно туда идете, не так ли, капитан? - мягко  спро-
сил Торрес.
   - Я же сказал: пятьдесят долларов золотом.
   Начальник полиции безнадежно всплеснул руками и повернулся на  каблу-
ках, делая вид, что собирается уйти.
   - Однако вы же поклялись мстить до гроба за разрушение вашей  тюрьмы,
- напомнил ему Торрес.
   - Но не в том случае, если мне придется платить за это пятьдесят дол-
ларов, - огрызнулся начальник полиции, краешком глаза наблюдая  за  дро-
жавшим от лихорадки капитаном: не начинает ли тот сдаваться.
   - Пятьдесят долларов золотом, - сказал капитан, допив кофе и трясущи-
мися пальцами пытаясь скрутить себе сигарету. Потом он кивнул в  сторону

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.