Случайный афоризм
Никому не давайте своих книг, иначе вы их уже не увидите. В моей библиотеке остались лишь те книги, которые я взял почитать у других. (Анатоль Франс)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Френсис поддержал юношу.
   - Правильно сказано! - согласился он. - Мы устраним часовых.
   - А стены толщиной в пять футов? - напомнил Мартинес Солано, один  из
близнецов.
   - Мы пройдем сквозь них, - ответил Френсис.
   - Но как? - воскликнула Леонсия.
   - Вот к этому-то я сейчас и подходку. Скажите, сеньор Солано,  у  вас
много верховых лошадей? Отлично! А вы, Алесандро, случайно не  могли  бы
достать несколько шашек динамита где-нибудь на плантации? Отлично! Вели-
колепно! Ну, а вы, Леонсия, как хозяйка асьенды, должны, конечно, знать,
есть ли у вас в кладовой достаточный запас виски "Три звездочки"?
   - Ага, заговор начинает созревать, - рассмеялся он, получив от  Леон-
сии утвердительный ответ. - Теперь у нас есть все атрибуты  для  приклю-
ченческого романа в духе Райдера Хаггарда или Рекса  Бича.  Так  слушай-
те... А впрочем, подождите. Я сначала хочу поговорить с вами, Леонсия, о
некоторых частностях этого представления...
 
 
   ГЛАВА ПЯТАЯ
 
   Было далеко за полдень; Генри стоял у зарешеченного окна своей  каме-
ры, смотрел на улицу и ждал, когда же, наконец, с лагуны Чирикви  подует
ветерок и хоть немного охладит раскаленный воздух. Улица была пыльная  и
грязная, - грязная потому, что со времени основания города, немало  сто-
летий назад, никто, кроме бродячих псов и отвратительных сарычей,  кото-
рые даже и сейчас парили в небе и прыгали по  отбросам,  не  очищал  ее.
Низкие, выбеленные известкой дома из камня или обожженной глины  превра-
щали эту улицу в настоящее пекло.
   От белизны и пыли у Генри даже заломило глаза,  и  он  уже  собирался
отойти от окошка, как вдруг заметил, что несколько оборванцев, дремавших
в дверной амбразуре дома напротив, встрепенулись  и  с  интересом  стали
смотреть куда-то вдоль улицы. Генри ничего не было видно, но до него до-
носился грохот несшейся вскачь повозки. Затем в поле его зрения показал-
ся небольшой ветхий фургон, который мчала закусившая удила лошадь. Седо-
бородый и седовласый старец, сидевший на козлах, тщетно пытался сдержать
ее.
   Генри с улыбкой подивился тому, как еще не развалился ветхий фургон -
так его подбрасывало на глубоких выбоинах, покосившиеся колеса еле  дер-
жались на оси и вращались вразнобой. Но если фургон еще с грехом пополам
держался, то как не разлетелась на куски ветхая упряжь,  -  это  уж,  по
мнению Генри, было просто чудом. Поравнявшись с окном, у которого  стоял
Генри, старик сделал еще одну отчаянную попытку  остановить  лошадь;  он
приподнялся с козел и натянул вожжи. Одна вожжа оказалась гнилой  и  тут
же лопнула. Возница повалился на сиденье, оставшаяся в его  руках  вожжа
натянулась, и лошадь, повинуясь ей, круто повернула вправо. Что произош-
ло затем - сломалось ли колесо, или сначала отскочило, а уж потом слома-
лось, - Генри не мог разобрать. Одно было несомненно: фургон  разлетелся
на части. Старик упал и, протащившись по пыльной мостовой, но упрямо  не
выпуская из рук оставшуюся вожжу, заставил лошадь описать круг,  и  она,
фыркая, стала мордой к нему.
   Когда он поднялся на ноги, вокруг уже собралась толпа. Но  любопытных
быстро раскидали вправо и влево выскочившие из  тюрьмы  жандармы.  Генри
продолжал стоять у окна и с интересом, поистине удивительным для челове-
ка, которому осталось жить всего несколько часов, смотрел на разыгравшу-
юся перед ним сценку и прислушивался к долетавшим до него репликам.
   Старик дал жандармам подержать лошадь и, даже  не  стряхнув  грязь  и
пыль с одежды, поспешно заковылял к фургону и принялся осматривать груз,
состоявший из нескольких ящиков - большого и маленьких.  Особенно  забо-
тился он о большом, даже попробовал приподнять его и, приподнимая, слов-
но прислушивался.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.