Случайный афоризм
Мне конец, как только я кончу сочинять, и это меня радует. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Одна была большая, снежно-белая, ее вывез с острова Шпицбергена  капитан
китобойного судна, а позднее она сопровождала геологическую экспедицию в
Бесплодную Землю. Это был пес очень ласковый, но коварный,  он  способен
был ластиться и в то же время готовить другому какую-нибудь пакость: так
он при первой же общей кормежке стянул у Бэка часть его порции. Бэк  ки-
нулся на него, чтобы наказать за  это,  но  Франсуа  опередил  его:  бич
свистнул в воздухе и обрушился на вора. Бэку оставалось только подобрать
свою кость.
   Он увидел, что Франсуа поступает справедливо, и с этих  пор  проникся
уважением к метису.
   Другой пес не ластился ни к кому и не вызывал ни в ком  симпатии,  но
зато и не делал попыток воровать еду у новичков. Он был сурового,  угрю-
мого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы  его
не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется. Этот пес - его зва-
ли Дэйв - только ел и спал, а когда не спал, то все позевывал,  и  ничто
решительно его не интересовало. Даже когда "Нарвал" проходил залив коро-
левы Шарлотты и качался, вставал на дыбы, метался, как бешеный, а Бэк  и
Кэрли чуть с ума не сошли от страха, Дэйв  только  с  недовольным  видом
поднимал иногда голову и, едва удостоив их равнодушным взглядом,  зевал,
потом снова засыпал.
   Дни и ночи пароход весь дрожал, сотрясаемый неутомимой  и  ритмичной,
как пульс, работой винта. Один день был похож на другой, но Бэк замечал,
что становится все холоднее. Наконец однажды утром стук винта  затих,  и
на "Нарвале" поднялась суета. Бэк, как и другие собаки, почуял  царившее
вокруг волнение и понял, что предстоит какая-то перемена.  Франсуа  взял
их всех на сворку и вывел на палубу. Ступив на ее холодную  поверхность,
Бэк почувствовал, что его лапы погрузились в какую-то кашу, очень  похо-
жую на белую грязь. Он зафыркал и отскочил назад. Такая  же  белая  каша
падала сверху. Бэк отряхнулся, но она все сыпалась и сыпалась  на  него.
Он с любопытством понюхал ее, потом лизнул  языком.  Она  обжигала,  как
огонь, и сразу таяла на языке. Это поразило Бэка, он лизнул  опять  -  с
тем же результатом. Вокруг загоготали, и ему почему-то стало стыдно, хо-
тя он не понимал, над чем эти люди смеются. Так Бэк впервые увидел снег.


   II
   ЗАКОН ДУБИНЫ И КЛЫКА

   Первый день на берегу в Дайе показался Бэку  жутким  кошмаром.  Здесь
беспрестанно чтонибудь поражало и пугало: Его внезапно из центра цивили-
зации перебросили в какой-то первобытный мир. Окончилось блаженное и ле-
нивое существование под солнцем юга, когда он только слонялся без дела и
скучал. Здесь не было ни отдыха, ни покоя, и ни на миг Бэк не чувствовал
себя в безопасности. Здесь все было в движении и действии, царила вечная
сумятица, и каждую минуту грозило увечье или смерть. В этом  новом  мире
следовало постоянно быть начеку, потому что и собаки и  люди  совсем  не
были похожи на городских собак и людей. Все они были дикари и  не  знали
других законов, кроме закона дубины и клыка.
   Никогда раньше Бэк не видел, чтобы собаки дрались  между  собой  так,
как здешние: это были настоящие волки, и первый же  опыт  послужил  Бэку
незабываемым уроком. Правда, в первой драке он не участвовал,  иначе  он
не вышел бы из нее живым и не пришлось бы ему воспользоваться этим  уро-
ком. Жертвой пал не он, а Кэрли.
   Их обоих оставили около бревенчатой  хижины,  где  помещалась  лавка.
Кэрли добродушно, как всегда, стала заигрывать с рослым и сильным  псом,
который был величиной с крупного волка, но все же вдвое меньше Кэрли.  И
вдруг, без всякого предупреждения, - быстрый, как молния,  скачок,  щел-
канье зубов, похожее на лязг железа, столь же быстрый обратный прыжок  -
и морда у Кэрли оказалась разодранной от глаз до пасти.
   Такая была у этих собак волчья повадка - напасть и тотчас  отскочить.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.