Случайный афоризм
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Лев Николаевич Толстой
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

и до того дошел, что почти не чувствовал боли от ударов. А они продолжа-
ли сыпаться, и последняя искра жизни уже угасала в нем. Бэк  умирал.  Он
чувствовал какое-то странное оцепенение во всем теле. Ощущение боли  ис-
чезло, он только смутно сознавал, что его бьют, и словно издалека слышал
удары дубины по телу. Но, казалось, это тело не его и все это происходит
где-то вдалеке.
   И тут совершенно неожиданно Джон Торнтон с каким-то нечленораздельным
криком, похожим больше на крик животного, кинулся на человека  с  дубин-
кой. Хэл повалился навзничь, словно его придавило  подрубленное  дерево.
Мерседес взвизгнула. Чарльз смотрел на эту сцену все с той же  застывшей
печалью во взгляде, утирая слезящиеся глаза, но не вставал,  потому  что
тело у него словно одеревенело.
   Джон Торнтон стоял над Бэком, стараясь овладеть собой.  Бушевавший  в
нем гнев мешал ему говорить.
   - Если ты еще раз ударишь эту собаку, я убью тебя! - сказал он  нако-
нец, задыхаясь.
   - Собака моя, - возразил Хэл, вставая и вытирая кровь с губ.  -  Уби-
райся, иначе я уложу тебя на месте. Мы идем в Доусон!
   Но Торнтон стоял между ним и Бэком и вовсе не  обнаруживал  намерения
"убраться". Хэл выхватил изза пояса свой длинный, охотничий нож.  Мерсе-
дес вопила, плакала, хохотала, словом, была в настоящей истерике.  Торн-
тон ударил Хэла топорищем по пальцам и вышиб у него нож.  Хэл  попытался
поднять нож с земли, но получил второй удар по  пальцам.  Потом  Торнтон
нагнулся, сам поднял нож и разрезал на Бэке постромки.
   Вся воинственность Хэла испарилась. К тому же ему  пришлось  заняться
сестрой, которая свалилась ему на руки, вернее на плечи, и он  рассудил,
что Бэк им ни к чему - все равно издыхает и тащить сани не сможет.
   Через несколько минут нарты уже спускались с берега  на  речной  лед.
Бэк услышал шум отъезжающих нарт и поднял голову. На его месте во  главе
упряжки шел Пайк, коренником был Соллекс, а между ними  впряжены  Джо  и
Тик. Все они хромали и спотыкались. На  нартах  поверх  клади  восседала
Мерседес, а Хэл шел впереди, у поворотного шеста. Позади плелся Чарльз.
   Бэк смотрел им вслед, а Торнтон, опустившись подле  него  на  колени,
своими жесткими руками бережно ощупывал его, проверяя, не сломана ли ка-
кая-нибудь кость. Он убедился, что пес Только сильно избит и страшно ис-
тощен голодовкой. Тем временем нарты уже отъехали на четверть мили.  Че-
ловек и собака наблюдали, как они ползли по льду. Вдруг на их глазах за-
док нарт опустился, словно нырнув в яму, а шест взвился в воздух  вместе
с ухватившимся за него Хэлом. Донесся вопль Мерседес. Затем Бэк и  Торн-
тон увидели, как Чарльз повернулся и хотел бежать к берегу, но тут  весь
участок льда под ними осел, и все скрылось под водой - и люди и  собаки.
На этом месте зияла огромная полынья. Ледяная дорога рушилась.
   Джон Торнтон и Бэк посмотрели друг другу в глаза.
   - Ах, ты, бедняга! - сказал Джон Торнтон. И Бэк лизнул ему руку.


   VI
   ИЗ ЛЮБВИ К ЧЕЛОВЕКУ

   Когда в декабре Джон Торнтон отморозил ноги,  товарищи  устроили  его
поудобнее на стоянке и оставили тут, пока не  поправится,  а  сами  ушли
вверх по реке заготовлять бревна, которые они сплавляли в Доусон Торнтон
еще немного хромал в то время, когда спас Бэка, но с наступлением теплой
погоды и эта легкая хромота прошла А Бэк все долгие весенние  дни  лежал
на берегу, лениво смотрел, как течет река, слушал пение птиц, гомон вес-
ны, и силы постепенно возвращались к нему.
   Сладок отдых тому, кто пробежал три тысячи миль. И, по правде говоря,
в то время как заживали раны, крепли мускулы, а  кости  снова  обрастали
мясом, Бэк все больше и больше разленивался. Впрочем, тут все бездельни-
чали - не только Бэк, но и сам Торнтон, и Скит, и Ниг - в ожидании, ког-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.