Случайный афоризм
В деле сочинительства всякий (сужу по себе) делает не то, что хочет, а то, что может - и насколько удастся. Иван Сергеевич Тургенев
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Пожалуйста, повторите еще раз, - проговорил Харниш. - Я  что-то  не
пойму. Вы сказали...
   Он с мучительной тревогой впился глазами в лицо Леттона.
   - Я сказал, что вы заблуждаетесь, мистер Харниш, вот и все. Вы играли
на повышение, курс акций упал, и вы понесли большие  убытки.  Однако  ни
компания Уорд Вэлли, ни я, ни мои партнеры не брали на себя никаких обя-
зательств по отношению к вам.
   Харниш показал на груду чековых книжек и расписок, лежащих на столе.
   - За это уплачено десять миллионов двадцать семь тысяч сорок два дол-
лара шестьдесят восемь центов, уплачено наличными. Что же? Здесь это ни-
чего не стоит?
   Леттон улыбнулся и пожал плечами.
   Харниш посмотрел на Даусета и сказал вполголоса:
   - Ваша правда, очевидно, мой анекдот все-таки имел особый смысл. - Он
горько рассмеялся. - Сдача была ваша, и вы ловко передернули. Ну что  ж,
тут и говорить больше не о чем. Тот игрок в покер рассудил правильно: вы
сдавали карты, и вы имели полное право сдать себе четыре туза. Так вы  и
сделали и ободрали меня как липку.
   Он оторопело посмотрел на стол, заваленный расписками.
   - И вся эта куча не стоит бумаги, которую извели на нее? Ах,  дьявол,
и ловко же вы тасуете карты, только попадись вам! Да вы не беспокойтесь,
я не собираюсь спорить. Ваша была сдача, и вы обыграли меня,  и  тот  не
мужчина, кто хнычет при чужой сдаче. А теперь карты на столе, игра  кон-
чена, но... - Он быстро сунул руку в верхний карман и вытащил  кольт.  -
Так вот, ваша сдача кончилась. Теперь сдавать буду я. Думается мне,  что
мои четыре туза...
   - Эй ты, гроб повапленный, прими руку! - вдруг крикнул он.
   Рука Натаниэла Леттона, подползавшая к кнопке звонка на столе,  мгно-
венно остановилась.
   - Ну-ка, пересаживайтесь! - скомандовал Харниш. - Садись на тот стул,
ты, изъеденная проказой вонючка! Живо! Не то я выкачаю из  тебя  столько
жидкости, что все подумают, будто твой отец пожарный шланг, а мать садо-
вая лейка. А вы, Гугенхаммер, поставьте свой стул рядом. Вы, Даусет, ос-
тавайтесь на месте. Теперь слушайте: я вам  расскажу  кое-что  про  этот
пистолетик. Я зарядил его для крупной дичи, и  стреляет  он  восемь  раз
подряд. Как начнет палить - не остановишь.
   Предварительные разговоры я считаю законченными  и  поэтому  перехожу
прямо к делу. Заметьте, я ни слова не сказал о том, как вы со мной  пос-
тупили. Вы что хотели, то и сделали. Ну и ладно. А теперь  мой  черед  -
что захочу, то и сделаю. Вы знаете, кто я? Может, не знаете?  Я  -  Вре-
мя-не-ждет, не боюсь ни бога, ни черта, ни смерти, ни ада. Вот мои четы-
ре туза. Чем вы можете их побить? Посмотрите на этот  живой  скелет,  на
Леттона. Да у него от страха все кости стучат, так он боится умереть.  А
этот жирный еврей? Вот когда он узнал, что такое страх божий.  Весь  по-
желтел, словно подгнивший лимон. Вы, Даусет, не трус. Вас  не  проймешь.
Это оттого, что вы сильны в арифметике. Вам мои карты не страшны. Вы си-
дите тут как ни в чем не бывало и подсчитываете. Вам  ясно,  как  дважды
два, что я вас обыграл. Вы меня знаете, знаете, что я ничего не боюсь. И
вы прикидываете в уме, сколько у вас денег,  и  отлично  понимаете,  что
из-за этого проигрыша умирать не стоит.
   - Рад буду видеть вас на виселице, - ответил Даусет.
   - И не надейтесь! Когда дойдет до дела, вы первым будете на  очереди.
Меня-то повесят, но вы этого не увидите. Вы умрете на месте, а  со  мной
еще суд канителиться будет, понятно? Вы уже сгниете в  земле,  и  могила
ваша травой порастет, и не узнаете вы никогда, повесили меня или нет.  А
я долго буду радоваться, что вы раньше меня отправились на тот свет.
   Харниш умолк, и Леттон спросил каким-то не своим, писклявым голосом:
   - Не убьете же вы нас, в самом деле?
   Харниш покачал головой.
   - Себе дороже. Все вы того не стоите. Я предпочитаю получить  обратно

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.