Случайный афоризм
Девиз писателя: "Жить, чтобы писать, а не писать, чтобы жить". Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

коммерческой деятельности обязывали их к честной игре.  Здесь  не  могло
быть места мелкому жульничеству и шулерским трюкам. Мелкий делец  спосо-
бен обмануть покупателя, рассыпав по  участку  золотоносный  песок,  или
всучить лучшему Другу никудышный кирпичный завод, но в высших финансовых
сферах никто не станет заниматься такими пустяками. Там люди ставят себе
целью процветание своей страны, они прокладывают железные дороги, разви-
вают горную промышленность, открывают доступ к природным богатствам. Та-
кая игра должна по необходимости быть крупной и солидной.
   "Не пристало им передергивать карты", - заключал он свои рассуждения.
   Итак, он решил не связываться с маленькими людьми  вроде  Голдсуорти;
он поддерживал с ними приятельские отношения, но близко не сходился и не
дружил ни с кем. Не то, чтобы он чувствовал антипатию к маленьким людям,
например, к членам клуба Алта-Пасифик, - он просто  не  желал  иметь  их
партнерами в предстоящей ему крупной игре. В чем будет состоять эта  иг-
ра, он еще и сам не знал; он ждал своего часа. А пока что  он  играл  по
маленькой, вкладывая деньги в мелиорационные предприятия, и  подстерегал
подходящий момент, чтобы развернуться вовсю.
   Наконец случай свел его с самим Джоном Даусетом - с великим финансис-
том. Что это был именно случай, сомневаться не приходилось. Харниш,  на-
ходясь в Лос-Анджелесе, совершенно случайно услышал, что на  Санта-Ката-
лина отлично ловится тунец, и решил заехать на остров, вместо того  что-
бы, как предполагал, вернуться прямым путем в Сан-Франциско. И тут-то он
и познакомился с Джоном Даусетом: нью-йоркский  магнат,  совершая  путе-
шествие на Запад, с неделю пробыл на  Санта-Каталина,  прежде  чем  пус-
титься в обратный путь. Разумеется, Даусет слыхал о  пресловутом  короле
Клондайка, якобы обладателе тридцати миллионов, да  и  при  личном  зна-
комстве Харниш сумел заинтересовать его. Вероятно, личное  знакомство  и
породило идею, мелькнувшую в уме Даусета; но он  ничем  себя  не  выдал,
предпочитая дать ей окончательно созреть. Поэтому он разговаривал только
на самые общие темы и всеми силами старался завоевать расположение  Хар-
ниша.
   Даусет был первым крупным финансистом, с  которым  Харниш  столкнулся
лицом к лицу, и это знакомство  привело  его  в  восхищение.  В  Даусете
чувствовалось столько добродушия, сердечной  теплоты,  он  держался  так
просто, без всякого высокомерия, что Харниш порой забывал, что его собе-
седник знаменитый Джон Даусет,  председатель  правления  многих  банков,
глава страховых обществ, по слухам - негласный союзник заправил Стандарт
Ойл и заведомый союзник Гугенхаммеров.
   Под стать этой громкой славе была и внешность Даусета и все  его  по-
вадки. Харнишу, столько слышавшему о нью-йоркском миллионере,  казалось,
что Даусет должен быть именно таким. Это был шестидесятилетний,  убелен-
ный сединами старик, но руку он пожимал крепко, и вообще в нем не  заме-
чалось никаких признаков дряхлости; походка оставалась быстрой  и  упру-
гой, все движения были уверенные, решительные; на щеках  играл  здоровый
румянец, тонкие, хорошо очерченные губы умели весело улыбаться  в  ответ
на шутку, ясные светло-голубые глаза под косматыми седыми бровями пытли-
во и прямо глядели в лицо собеседнику. Все в Даусете выдавало ум трезвый
и уравновешенный, и так четко работал этот ум, что Харниш мысленно срав-
нивал его со стальным механизмом. Даусет все знал и никогда не разбавлял
свою мудрость проявлениями жеманной чувствительности.  Привычка  повеле-
вать сквозила во всем его  облике,  каждое  слово,  каждый  жест  свиде-
тельствовали о могуществе и власти. В то же время он был приветлив и чу-
ток, и Харниш отлично понимал, как  далеко  до  Даусета  такому  мелкому
дельцу, как Голдсуорти. Знал Харниш и о  происхождении  Даусета,  предки
которого принадлежали к первым поселенцам Америки, о его заслугах в вой-
не с Испанией, о его отце Джоне Даусете, который вместе с другими банки-
рами оказывал помощь Северу в борьбе с Югом, о коммодоре Даусете,  герое
кампании 1812 года, о генерале Даусете, заслужившем боевую славу в войне
за независимость, и, наконец, о том далеком родоначальнике, который вла-
дел землями и рабами в Новой Англии на заре ее истории.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.