Случайный афоризм
Нигде так сильно не ощущаешь тщетность людских надежд, как в публичной библиотеке. (Сэмюэл Джонсон)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   На этот раз путь оказался много легче.  Дорога  была  лучше  укатана,
нарты шли налегке и не мчались с бешеной скоростью, дневные перегоны бы-
ли короче. За свою поездку в Дайю Харииш загнал трех  индейцев,  но  его
новые спутники знали, что, когда они доберутся до устья Стюарта, им  по-
надобятся силы, и поэтому старались не переутомляться. Для Харниша,  бо-
лее выносливого, чем они, это путешествие явилось просто  отдыхом  после
двухмесячного тяжелого труда. На Сороковой Миле они задержались  на  два
дня, чтобы дать передохнуть собакам, а на Шестидесятой пришлось оставить
упряжку Харниша. В отличие от своего хозяина, собаки не сумели во  время
пути восстановить запас сил, исчерпанный в бешеной скачке от Селкерка до
Серкла. И когда путники вышли из Шестидесятой Мили, нарты Харниша  везла
новая упряжка.
   На следующий день они стали лагерем у группы островов в устье  Стюар-
та. Харниш только и говорил, что о будущих приисковых городах и, не слу-
шая насмешек собеседников; мысленно застолбил  все  окрестные,  поросшие
лесом острова.
   - А что, если как раз на Стюарте и откроется золото? - говорил он.  -
Тогда вам, может, кое-что достанется, а может, и нет. Ну, а я своего  не
упущу. Вы лучше подумайте и войдите со мной в долю.
   Но те заупрямились.
   - Ты такой же чудак, как Харпер и Джо Ледью, - сказал  Хайнс.  -  Они
тоже этим бредят. Знаешь большую террасу между Клондайком и Лосиной  го-
рой? Так вот, инспектор на Сороковой Миле говорил, что месяц  назад  они
застолбили ее: "Поселок Харпера и Ледью". Ха! Ха!
   Элия и Финн тоже захохотали, но Харниш не видел в этом ничего смешно-
го.
   - А что я говорил? - воскликнул он. - Что-то готовится, все это чуют.
Чего ради стали бы они столбить террасу, если бы не чуяли? Эх, жаль, что
не я это сделал.
   Явное огорчение Харниша было встречено новым взрывом хохота.
   - Смейтесь, смейтесь! Вот то-то и беда с вами. Вы  все  думаете,  что
разбогатеть можно, только если найдешь  золото.  И  вот  когда  начнутся
большие дела, вы и приметесь скрести поверху да промывать -  и  наберете
горсть-другую. По-вашему, ртуть - это одна глупость, а золотоносный  пе-
сок создан господом богом нарочно для обмана дураков и  чечако.  Подавай
вам жильное золото, а вы и наполовину не выбираете его из  земли,  да  и
этого еще половина остается в отвалах. А богатство достанется  тем,  кто
будет строить поселки, устраивать коммерческие компании, открывать  бан-
ки...
   Громкий хохот заглушил его слова. Банки на Аляске!
   Слыхали вы что-нибудь подобное?
   - Да, да! И биржу...
   Слушатели его просто помирали со смеху. Джо Хайнс, держась  за  бока,
катался по расстеленному на снегу одеялу.
   - А потом придут большие акулы, золотопромышленники; они скупят цели-
ком русла ручьев, где вы скребли землю, будто какие-нибудь куры несчаст-
ные, и летом будут вести разработки напоров воды, а зимой станут прогре-
вать почву паром...
   Прогревать паром! Эка, куда хватил! Харниш явно уже не  знал,  что  и
придумать, чтобы рассмешить компанию. Паром! Когда еще огнем не пробова-
ли, а только говорили об этом, как о несбыточной мечте!
   - Смейтесь, дурачье, смейтесь! Вы же как слепые.
   Точно писклявые котята. Если только на Клондайке заварится  дело,  да
ведь Харпер и Ледью будут миллионерами! А если на Стюарте - увидите, как
заживет поселок Элама Харниша. Вот тогда придете ко мне с голодухи...  -
Он вздохнул и развел руками. - Ну, что ж делать,  придется  мне  ссудить
вас деньгами или нанять на работу, а то и просто покормить.
   Харниш умел заглядывать в будущее. Кругозор его был неширок,  но  то,
что он видел, он видел в грандиозных масштабах. Ум у него был  уравнове-
шенный, воображение трезвое, беспредметных мечтаний он  не  знал.  Когда

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.