Случайный афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   На этот раз путь оказался много легче.  Дорога  была  лучше  укатана,
нарты шли налегке и не мчались с бешеной скоростью, дневные перегоны бы-
ли короче. За свою поездку в Дайю Харииш загнал трех  индейцев,  но  его
новые спутники знали, что, когда они доберутся до устья Стюарта, им  по-
надобятся силы, и поэтому старались не переутомляться. Для Харниша,  бо-
лее выносливого, чем они, это путешествие явилось просто  отдыхом  после
двухмесячного тяжелого труда. На Сороковой Миле они задержались  на  два
дня, чтобы дать передохнуть собакам, а на Шестидесятой пришлось оставить
упряжку Харниша. В отличие от своего хозяина, собаки не сумели во  время
пути восстановить запас сил, исчерпанный в бешеной скачке от Селкерка до
Серкла. И когда путники вышли из Шестидесятой Мили, нарты Харниша  везла
новая упряжка.
   На следующий день они стали лагерем у группы островов в устье  Стюар-
та. Харниш только и говорил, что о будущих приисковых городах и, не слу-
шая насмешек собеседников; мысленно застолбил  все  окрестные,  поросшие
лесом острова.
   - А что, если как раз на Стюарте и откроется золото? - говорил он.  -
Тогда вам, может, кое-что достанется, а может, и нет. Ну, а я своего  не
упущу. Вы лучше подумайте и войдите со мной в долю.
   Но те заупрямились.
   - Ты такой же чудак, как Харпер и Джо Ледью, - сказал  Хайнс.  -  Они
тоже этим бредят. Знаешь большую террасу между Клондайком и Лосиной  го-
рой? Так вот, инспектор на Сороковой Миле говорил, что месяц  назад  они
застолбили ее: "Поселок Харпера и Ледью". Ха! Ха!
   Элия и Финн тоже захохотали, но Харниш не видел в этом ничего смешно-
го.
   - А что я говорил? - воскликнул он. - Что-то готовится, все это чуют.
Чего ради стали бы они столбить террасу, если бы не чуяли? Эх, жаль, что
не я это сделал.
   Явное огорчение Харниша было встречено новым взрывом хохота.
   - Смейтесь, смейтесь! Вот то-то и беда с вами. Вы  все  думаете,  что
разбогатеть можно, только если найдешь  золото.  И  вот  когда  начнутся
большие дела, вы и приметесь скрести поверху да промывать -  и  наберете
горсть-другую. По-вашему, ртуть - это одна глупость, а золотоносный  пе-
сок создан господом богом нарочно для обмана дураков и  чечако.  Подавай
вам жильное золото, а вы и наполовину не выбираете его из  земли,  да  и
этого еще половина остается в отвалах. А богатство достанется  тем,  кто
будет строить поселки, устраивать коммерческие компании, открывать  бан-
ки...
   Громкий хохот заглушил его слова. Банки на Аляске!
   Слыхали вы что-нибудь подобное?
   - Да, да! И биржу...
   Слушатели его просто помирали со смеху. Джо Хайнс, держась  за  бока,
катался по расстеленному на снегу одеялу.
   - А потом придут большие акулы, золотопромышленники; они скупят цели-
ком русла ручьев, где вы скребли землю, будто какие-нибудь куры несчаст-
ные, и летом будут вести разработки напоров воды, а зимой станут прогре-
вать почву паром...
   Прогревать паром! Эка, куда хватил! Харниш явно уже не  знал,  что  и
придумать, чтобы рассмешить компанию. Паром! Когда еще огнем не пробова-
ли, а только говорили об этом, как о несбыточной мечте!
   - Смейтесь, дурачье, смейтесь! Вы же как слепые.
   Точно писклявые котята. Если только на Клондайке заварится  дело,  да
ведь Харпер и Ледью будут миллионерами! А если на Стюарте - увидите, как
заживет поселок Элама Харниша. Вот тогда придете ко мне с голодухи...  -
Он вздохнул и развел руками. - Ну, что ж делать,  придется  мне  ссудить
вас деньгами или нанять на работу, а то и просто покормить.
   Харниш умел заглядывать в будущее. Кругозор его был неширок,  но  то,
что он видел, он видел в грандиозных масштабах. Ум у него был  уравнове-
шенный, воображение трезвое, беспредметных мечтаний он  не  знал.  Когда

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.