Случайный афоризм
Ни один жанр литературы не содержит столько вымысла, сколько биографический. Уильям Эллери Чэннинг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

нулась, толпа отпрянула. Послышалось щелканье бича,  окрики  Харниша,  и
усталые собаки, собрав последние силы,  радостно  повизгивая,  протащили
нарты по деревянному полу. Упряжка ворвалась в комнату с хода, и  вместе
с ней ворвался клубящийся поток морозного воздуха, так плотно  окутавший
белым паром головы и спины собак, что казалось, они плывут по реке.  По-
зади собак, держась за шест, вбежал в комнату Харниш в облаке крутящего-
ся пара, закрывавшего его ноги до колен.
   Харниш был такой же, как всегда, только похудевший и  осунувшийся,  а
его черные глаза сверкали еще ярче обычного. Парка с капюшоном, падавшая
прямыми складками ниже колен, придавала ему сходство  с  монахом  вся  в
грязи, прокопченная и обгорелая у  лагерного  костра,  она  красноречиво
свидетельствовала о трудности проделанного пути. За два  месяца  у  него
выросла густая борода, и сейчас ее покрывала ледяная корка, образовавша-
яся от его дыхания за время последнего семидесятимильного перегона.
   Появление Харниша произвело потрясающий эффект, и он отлично  понимал
это. Вот это жизнь! Такой  он  любил  ее,  такой  она  должна  быть.  Он
чувствовал свое превосходство над товарищами, знал, что для них он  под-
линный герой Арктики. Он гордился этим, и  ликующая  радость  охватывала
его при мысли, что вот он, проделав две тысячи миль,  прямо  со  снежной
тропы въехал в салун с лайками, нартами, почтой,  индейцем,  поклажей  и
прочим. Он совершил еще один подвиг. Он  -  Время-не-ждет,  король  всех
путников и погонщиков собак, и имя его еще раз прогремит на весь Юкон.
   Он с радостным изумлением слушал приветственные крики толпы и пригля-
дывался к привычной картине, какую являл в этот  вечер  Тиволи:  длинная
стойка с рядами бутылок, игорные столы, пузатая печка, весовщик  и  весы
для золотого песка, музыканты, посетители и среди них три женщины -  Ма-
донна, Селия и Нелли; вот Макдональд, Беттлз, Билли Роулинс,  Олаф  Ген-
дерсон, доктор Уотсон и остальные. Все было в точности так,  как  в  тот
вечер, когда он покинул их, словно он и  не  уезжал  никуда.  Шестьдесят
дней непрерывного пути по белой пустыне вдруг выпали  из  его  сознания,
они сжались в одно-единственное краткое мгновение. Отсюда он  ринулся  в
путь, пробив стену безмолвия, - и сквозь стену безмолвия, уже в  следую-
щий миг, опять ворвался в шумный, многолюдный салун.
   Если бы не мешки с почтой, лежавшие на нартах, он, пожалуй, решил бы,
что только во сне прошел две тысячи миль по льду в шестьдесят дней.  Как
в чаду, пожимал он протянутые к нему со всех сторон руки. Он был на вер-
ху блаженства. Жизнь прекрасна. Она всем хороша. Горячая любовь к  людям
переполняла его. Все здесь добрые друзья, братья по духу. Как это чудес-
но! Горло сжималось у него от волнения,  сердце  таяло  в  груди,  и  он
страстно желал всем сразу пожать руку, заключить  всех  в  одно  могучее
объятие.
   Он глубоко перевел дыхание и крикнул:
   - Победитель платит, а победитель - я! Валяйте вы, хвостатые,  лопоу-
хие, заказывайте зелье! Получайте свою почту из Дайи, прямехонько с  Со-
леной Воды, без обмана! Беритесь за ремни, развязывайте!
   С десяток пар рук одновременно схватились за ремни; молодой индеец  с
озера Ле-Барж, тоже нагнувшийся над нартами, вдруг выпрямился. Лицо  его
выражало крайнее удивление. Он растерянно озирался, недоумевая, что же с
ним приключилось. Никогда еще не испытывал он ничего подобного и не  по-
дозревал, что такое может произойти с ним. Он весь дрожал, как  в  лихо-
радке, колени подгибались; он стал медленно опускаться, потом сразу рух-
нул и остался лежать поперек нарт, впервые в жизни узнав, что значит по-
терять сознание.
   - Малость устал, вот и все, - сказал Харниш. - Эй, кто-нибудь,  поды-
мите его и уложите в постель. Он молодец, этот индеец.
   - Так и есть, - сказал доктор Уотсон после минутного осмотра. -  Пол-
ное истощение сил.
   О почте позаботились, собак водворили на место  и  накормили.  Беттлз
затянул песню про "целебный напиток", и все столпились у  стойки,  чтобы
выпить, поболтать и рассчитаться за пари.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.