Случайный афоризм
В произведении гения обычный читатель ищет мудрость, в произведении новичка - ошибки. И, как правило, находит именно то, что ищет. Вот почему найти обратное такой читатель может лишь по случайности. Гарун Агацарский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1562 году родился(-лась) Лопе Вега (де Вега)


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Он с такой тревогой ждал ее ответа, что боялся смотреть ей  в  глаза;
но она только засмеялась и покачала головой, и у него отлегло от сердца.
И еще он с радостью подумал о том, что смех ее по-прежнему звучит молодо
и по-мальчишески задорно.
   - Слушай! - заговорил он с внезапной горячностью. - И близко не  под-
ходи к оползню, пока я не засажу его деревьями и они  не  пустят  корни.
Это очень, очень опасно, а я и подумать не могу, чтобы  теперь  потерять
тебя.
   Он притянул к себе ее голову и поцеловал в губы долгим, страстным по-
целуем.
   - Как ты меня любишь! - шепнула она с гордостью за него и за себя.
   - Взгляни-ка, Дид. - Он выпустил ее из объятий и широким взмахом руки
обвел долину и окрестные горы. - Лунная долина - это  хорошее  название,
очень хорошее. Знаешь, когда я вижу все это и думаю о тебе и о том,  как
все это мне дорого, у меня комок подступает к горлу и в душе такое  тво-
рится, что я не умею сказать словами, и я начинаю понимать  Браунинга  и
всех твоих замысловатых поэтов. Посмотри на гору Худ - видишь, где солн-
це светит на нее? Вот в этом самом месте мы нашли ключ.
   - Да, и в тот вечер ты подоил коров только в десять часов, -  сказала
она, смеясь. - И если ты сейчас не отпустишь меня, то мы и сегодня будем
ужинать не раньше, чем тогда.
   Они встали со скамьи, и Харниш снял ведерко с гвоздя возле, двери. Он
еще помедлил немного, любуясь красотой долины.
   - Хорошо! - сказал он. - Ничего не скажешь.
   - Ничего не скажешь! - повторила она и повернулась к двери,  радостно
улыбаясь ему, и своим мыслям, и всему миру.
   И Харниш, как тот старик,  который  однажды  повстречался  ему,  стал
спускаться под гору в лучах пламенеющего заката, держа  в  руке  ведерко
для молока.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.