Случайный афоризм
Библиотеки - магазины человеческих фантазий. (Пьер Николь)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

порядок был возможен только в Калифорнии, где все  приучены  к  лагерной
жизни. Но Харниш и слышать не хотел о том, чтобы его жена превратилась в
кухарку, горничную и официантку только потому, что у нее нет штата прис-
луги. Впрочем, Харниш не возражал против общих ужинов в просторной  гос-
тиной, во время которых Дид пускала в ход сверкающую медную  жаровню,  а
он каждому из гостей поручал какую-нибудь работу и неуклонно  следил  за
ее выполнением. Для единичных гостей, остающихся только  на  одну  ночь,
правила были другие. Исключение делалось и для брата Дид,  который  вер-
нулся из Германии и уже опять ездил верхом. Во время каникул  он  жил  у
них на правах третьего члена семьи, и в его  обязанности  входила  топка
камина, уборка и мытье посуды.
   Харниш постоянно думал о том, как бы облегчить Дид работу, и ее  брат
посоветовал использовать воду, которая на ранчо имелась в избытке и про-
падала зря. Пришлось Харнишу объездить несколько лишних  лошадей,  чтобы
добыть деньги на необходимый материал, а его  шурину  потратить  трехне-
дельные каникулы - и вдвоем они соорудили водяное колесо. Сначала колесо
только приводило в движение пилу, токарный станок и точило, потом Харниш
присоединил к нему маслобойку; но самое большое  торжество  наступило  в
тот день, когда он, обняв Дид, повел ее к колесу и показал соединенную с
ним стиральную машину, которая в самом деле работала и в самом деле сти-
рала белье.
   Дид и Фергюсон ценой долгой и терпеливой борьбы  мало-помалу  привили
Харнишу вкус к поэзии, и теперь нередко случалось, что, небрежно сидя  в
седле, шагом спускаясь по лесистым тропам, испещренным солнечными блика-
ми, он вслух читал наизусть "Томлинсона" Киплинга или, оттачивая  топор,
под жужжание наждачного колеса распевал "Песню  о  мече"  Хенли.  Однако
обоим наставникам так и не удалось окончательно обратить его в свою  ве-
ру. Поэзия Браунинга, кроме стихов "Фра Филиппе Липпи" и "Калибан и  Се-
тебос", ничего не говорила ему, а Джордж Мередит просто приводил  его  в
отчаяние. Зато он по собственному почину выучился играть  на  скрипке  и
упражнялся с таким усердием, что в короткий срок добился  больших  успе-
хов; много счастливых вечеров провел он с Дид, разыгрывая с ней дуэты.
   Итак, успех во всем сопутствовал этой удачно подобранной  супружеской
чете. Скуки они не знали. Каждое утро  начинался  новый  чудесный  день,
каждый вечер наступали тихие прохладные сумерки; и неизменно тысяча  за-
бот осаждала его, и эти заботы она делила с ним. Яснее прежнего  он  по-
нял, насколько все на свете относительно. В новой  игре,  затеянной  им,
маленькие радости и огорчения волновали и радовали его с не меньшей  си-
лой, чем перипетии чудовищно азартной игры, которую он вел прежде, когда
обладал  могуществом  и  властью  и  полконтинента  сотрясалось  от  его
убийственных ударов. Сломить сопротивление непокорного жеребца,  твердой
волей и твердой рукой, рискуя жизнью или увечьем, заставить его  служить
человеку - Харнишу казалось не менее блестящей победой. А главное - кар-
точный стол, за которым велась эта новая игра, был чистый.  Ни  лжи,  ни
обмана, ни лицемерия. Та, прежняя, игра утверждала грязь,  разложение  и
смерть, эта - чистоту, здоровье и жизнь. И Харниш не имел  других  жела-
ний, кроме как вместе с Дид следить за сменой дней и времен года из сво-
его домика на краю глубокого ущелья; скакать по горам ясным морозным уг-
рюм или в палящий летний зной или укрыться в большой,  уютной  гостиной,
где ярко горели дрова в сложенном его руками камине, меж тем как снаружи
весь мир содрогался и стонал от юго-восточного ветра.
   Только однажды Дид спросила его, не жалеет ли он о прошлом, и в ответ
он схватил ее в объятия и прижался губами к ее губам. Минуту  спустя  он
пояснил свой ответ словами:
   - Маленькая женщина, хоть я и отдал ради тебя тридцать миллионов, так
дешево я еще не покупал ничего, в чем имел бы  такую  крайнюю  нужду.  -
Немного погодя он прибавил: - Да, об одном я жалею, и как еще жалею! Че-
го бы я ни дал, чтобы сызнова добиваться твоей любви!  Хотелось  бы  мне
порыскать по Пиедмонтским горам, надеясь встретить тебя. Хотелось бы мне
в первый раз увидеть твою комнату в Беркли. И - что уж говорить -  я  до

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.