Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

вопросы, а потом я отвечу на ваши. - Он помолчал. - Так вот,  у  меня  к
вам, собственно, только один вопрос: любите ли вы меня, хотите быть моей
женой?
   - Но... - начала было Дид.
   - Никаких "но", - резко прервал он ее. - Я  уже  сказал  -  карты  на
стол. Стать моей женой - это значит поехать со мной на ранчо и жить там.
Ну как, идет?
   Она с минуту смотрела ему в лицо, потом опустила  глаза,  всем  своим
существом выражая согласие.
   - Тогда едем. - Он сделал движение, словно хотел немедля повести ее к
двери. - Моя машина ждет внизу. Надевайте шляпу. - Он наклонился к  ней.
- Теперь, я думаю, можно, - сказал он и поцеловал ее.
   Поцелуй был долгий; первой заговорила Дид:
   - Но вы не ответили на мои вопросы. Как это мыслимо? Разве вы  можете
бросить свои дела? Чтонибудь случилось?
   - Нет, пока ничего не случилось, но случится, и очень даже скоро. Не-
даром вы меня отчитывали, вот я и раскаялся. Вы для меня господь бог,  и
я хочу послужить вам. А все остальное - ну его к шуту! Вы верно рассуди-
ли, ничего не скажешь. Я был рабом своих денег, а раз я не могу  служить
двум господам, то пусть пропадают деньги. Я вас не променяю на  все  бо-
гатства мира, вот и все. - Он крепче прижал ее к себе.  -  И  теперь  ты
моя, Дид, моя.
   И знаешь, что я тебе скажу? Пить я больше не стану.
   Ты выходишь за пьянчугу, но муж твой будет трезвенник. Он так переме-
нится, что ты его не узнаешь! Не проживем мы и полгода в Глен Эллен, как
ты проснешься в одно прекрасное утро и увидишь, что у тебя  в  доме  ка-
кой-то чужой мужчина и надо заново с ним  знакомиться.  Ты  скажешь:  "Я
миссис Харниш, а вы кто такой?" А я отвечу: "Я младший брат Элама Харни-
ша. Я только что приехал с Аляски на похороны". "Чьи похороны?" -  спро-
сишь ты. А я скажу:  "Да  на  похороны  этого  бездельника,  картежника,
пьяницы, которого звали Время-не-ждет, того самого, что умер от ожирения
сердца, потому что день и ночь играл в бизнес. Да, сударыня, - скажу  я,
- ему крышка, но я пришел, чтобы занять его место, и вы будете счастливы
со мной. А сейчас, сударыня, с вашего позволения, я схожу на лужок и по-
дою нашу корову, пока вы будете собирать завтрак".
   Он опять схватил ее за руку и хотел потащить к двери, но Дид не  под-
давалась; тогда он стал осыпать ее лицо поцелуями.
   - Стосковался я по тебе, маленькая женщина, - прошептал он. - Рядом с
тобой тридцать миллионов все равно что тридцать центов.
   - Сядьте, ради бога, и будьте благоразумны, - сказала Дид, вся  раск-
расневшаяся, глядя на него сияющими глазами, в которых ярко, как  никог-
да, вспыхивали золотистые огоньки.
   Однако Харниша уже нельзя  было  остановить,  и  хотя  он  согласился
сесть, но только посадив Дид подле себя и обняв ее одной рукой за плечи.
   - "Да, сударыня, - скажу я. - Время-не-ждет был славный малый, но это
к лучшему, что он помер. Когда-то он спал на снегу, завернувшись в  зая-
чий мех, а потом забрался в курятник. Он разучился ходить, разучился ра-
ботать и стал накачиваться коктейлями и шотландским виски. Он воображал,
что любит вас, сударыня, и старался изо всех сил, но и коктейли, и  свои
деньги, и самого себя, и еще много-много другого он  любил  больше,  чем
вас". А потом я скажу: "Теперь взгляните на меня,  и  вы  сразу  увидите
разницу. Никаких коктейлей мне не нужно, а денег у меня - один доллар  л
сорок центов, и те уйдут на новый топор, потому старый вконец иступился;
а любить я буду этак раз в одиннадцать сильнее, чем ваш первый муж.  По-
нимаете, сударыня, он весь заплыл жиром. А на мне и капли жиру нет". По-
том я засучу рукав, чтобы показать мышцы, и скажу: "Миссис Харниш, после
того, как вы побывали за старым жирным денежным мешком, вы, может  быть,
не откажетесь выйти за  такого  статного  молодца,  как  я?"  Ну,  а  ты
прольешь слезу над покойничком, потом ласково взглянешь на меня и протя-
нешь мне губы, а я, надо быть, зальюсь краской, потому что больно молод,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.