Случайный афоризм
Одни писатели живут в своих произведениях; другие - за их счет. Валентин Домиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

образить не успеете, куда вас занесло. Мелкая рыбешка - та может  отсту-
питься, а вам нельзя. Корабль не пойдет ко дну, если  вы  останетесь  на
нем. Но если сбежите - потонете как миленькие, и не видать  вам  берега.
Соглашайтесь на доплату - и дело с концом.
   Крупным оптовым фирмам, поставщикам провизии для гостиниц  Харниша  и
всей армии кредиторов, неустанно осаждавших его, тоже  приходилось  нес-
ладко. Он вызывал  представителей  фирм  в  свою  контору  и  по-свойски
разъяснял им, что значит "можно" или "нельзя", "хочу" или "не хочу".
   - Ничего, ничего, потерпите! - говорил он им. - Вы что думаете - мы с
вами в вист по маленькой играем? Захотел - встал из-за стола и домой по-
шел? Ничего подобного! Вы только что сказали, Уоткинс, что больше  ждать
не согласны. Так вот, послушайте меня: вы будете ждать, и очень даже бу-
дете. Вы будете по-прежнему поставлять мне товар и  в  уплату  принимать
векселя, пока не кончится кризис. Как вы ухитритесь это сделать - не моя
забота, а ваша. Вы помните, что случилось с  Клинкнером  и  Алтамонтским
трестом? Я лучше вас знаю всю подноготную вашего дела. Попробуйте только
подвести меня - изничтожу. Пусть я сам загремлю - все равно, уж я  улучу
минутку, чтобы вас зацепить и потащить за собой. Тут круговая порука,  и
вам же хуже будет, если вы дадите мне утонуть.
   Но самый ожесточенный бой ему пришлось выдержать с акционерами Водоп-
роводной компании, когда он заставил их согласиться на то,  чтобы  почти
вся огромная сумма доходов была предоставлена в виде займа лично ему для
укрепления его широкого финансового фронта. Однако он никогда не заходил
слишком далеко в деспотическом навязывании своей воли; хотя он и  требо-
вал жертв от людей, чьи интересы переплетались с  его  собственными,  но
если кто-нибудь из них попадал в безвыходное положение, Харниш с  готов-
ностью протягивал ему руку помощи. Только очень сильный человек мог вый-
ти победителем из таких сложных и тяжелых передряг,  и  таким  человеком
оказался Харниш. Он изворачивался и выкручивался, рассчитывал и прикиды-
вал, подстегивал и подгонял слабых, подбадривал малодушных и  беспощадно
расправлялся с дезертирами.
   И вот наконец с приходом лета по всей линии начался поворот к  лучше-
му. Настал день, когда Харниш, ко всеобщему удивлению,  покинул  контору
на час раньше обычного по той простой причине, что впервые  с  тех  пор,
как разразился кризис, к этому времени все текущие дела были  закончены.
Прежде чем уйти, он зашел поболтать с Хиганом в его кабинет. Прощаясь  с
ним, Харниш сказал:
   - Ну, Хиган, можем радоваться. Много мы снесли в эту ненасытную ссуд-
ную кассу, но теперь выкрутимся и все заклады до единого выкупим. Худшее
позади, и уже виден конец. Еще недельки две пожмемся, еще нас  встряхнет
разок-другой, а там, глядишь, отпустит, и можно  будет  опять  настоящие
дела делать.
   В тот день он нарушил обычный порядок - не поехал прямо в  гостиницу,
а стал ходить из кафе в кафе, из бара в бар, выпивая у каждой стойки  по
коктейлю, а то и по два и по три, если попадался знакомый или  приятель.
Так продолжалось с добрый час, пока он не забрел в бар отеля  Парфенона,
где намеревался пропустить последний стакан перед тем,  как  ехать  обе-
дать. От выпитого вина Харниш чувствовал приятное тепло во всем  теле  и
вообще находился в наилучшем расположении духа. На углу стойки несколько
молодых людей по старинке развлекались тем, что, поставив локти и переп-
летя пальцы, пытались разогнуть руку соперника. Один из них,  широкопле-
чий, рослый силач, как поставил локоть, так и не сдвигал его с  места  и
по очереди прижимал к стойке руки всех приятелей, желавших  сразиться  с
ним. Харниш с любопытством разглядывал победителя.
   - Это Слоссон, - сказал бармен в ответ на вопрос Харниша. -  Из  уни-
верситетской команды метателей молота. Все рекорды побил  в  этом  году,
даже мировой. Молодец, что и говорить!
   Харниш кивнул, подошел к Слоссону и поставил локоть на стойку.
   - Давайте померяемся, сынок, - сказал он.
   Тот засмеялся и переплел свои пальцы с пальцами Харниша;  к  великому

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.