Случайный афоризм
Почему поэты так часто воспевали луну? Не потому ли, что она озаряет жизнь мечтателей и влюбленных? Мигель де Унамуно
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

разве не стало известно, что Морган готовится к тому-то и тому-то?
   А что до него, так ведь трамвай с каждым днем приносит все больше до-
хода. Вопреки тяжелым временам население города увеличивается. Даже поя-
вился спрос на недвижимость.  Он  уже  закинул  удочку:  думает  продать
кое-какую мелочь - с тысячу  акров  в  пригородах  Окленда.  Разумеется,
убытка не миновать, зато всем немного легче станет, а  главное  -  трусы
приободрятся. Ведь от трусов все и пошло; без них никакой паники  бы  не
было. Вот только что один из восточных синдикатов запросил его, не  про-
даст ли он контрольный пакет Электрической компании Сиерры и Сальвадора.
Значит, уже чуют, что подходят лучшие времена.
   Если директора банков не поддавались на оптимистический тон и,  начав
с просьб и уговоров, теряли терпение и пускали в ход угрозы, Харниш  от-
вечал им тем же. Пугать он умел не хуже их. Когда ему отказывали в  отс-
рочке, он уже не просил, а требовал ее. А когда они, отбросив всякую ви-
димость дружелюбия, вступали с ним в открытый бой, он задавал  им  такую
баню, что они только отдувались.
   Но он знал также, где и когда надо уступать. Если часть  стены  шата-
лась слишком сильно и грозила обвалиться, он  подпирал  ее  наличностью,
которую черпал из своих трех доходных предприятий. Судьба банков  -  его
судьба. Во что бы то ни стало они должны выдержать. Если банки лопнут  и
все его акции с онкольного счета будут выброшены  на  рынок,  где  царит
полный хаос, он пропал. И чем дольше продолжался кризис, тем чаще Харниш
увозил в красном автомобиле, помимо наличных денег,  самое  ценное  свое
обеспечение - акции все тех же компаний. Но расставался он с  ними  нео-
хотно и только в случае крайней нужды.
   Когда директор Коммерческого банка "СанАнтонио" указал Харнишу, что у
банка и так много клиентов, не возвращающих ссуды, Харниш возразил:
   - Это все мелкая рыбешка. Пусть разоряются.
   Гвоздь вашего дела - я. С меня вы возьмите больше, чем с них.  Конеч-
но, вы не можете давать отсрочку всем. Надо давать  с  разбором.  Вот  и
все. Ясно: либо они выживут, либо вы. Со мной вы ничего не сделаете.  Вы
можете прижать меня - и только. Но тогда вам самим несдобровать.  У  вас
один выход: выбросить вон рыбешку, и я помогу вам это сделать.
   Заодно, пользуясь анархией в мире бизнеса,  Харниш  приложил  руку  к
окончательному разорению своего соперника Саймона Долливера; собрав  все
нужные сведения о состоянии его дел, он отправился  к  директору  Нацио-
нального банка Золотых ворот, главной опоры финансовой мощи Долливера, и
заявил ему:
   - Мне уже случалось выручать вас. Теперь вы сели на мель, а  Долливер
ездит на вас, да и на мне тоже. Так дальше не пойдет. Я вам  говорю:  не
пойдет. Долливер и десяти долларов не наскребет, чтобы  поддержать  вас.
Пошлите его ко всем чертям. А я вот что сделаю: уступлю  вам  трамвайную
выручку за четыре дня - сорок тысяч наличными. А шестого числа  получите
еще двадцать тысяч от Водопроводной компании. - Он пожал плечами. -  Вот
мои условия. Не хотите - не надо.
   - Такой уж закон: кто кого съест; и я своего упускать не  намерен,  -
сказал он Хигану, вернувшись  в  контору.  И  Саймон  Долливер  разделил
горькую участь всех дельцов, которых паника застала с грудой  бумаг,  но
без денег.
   Харниш проявлял поразительную изобретательность. Ничто,  ни  крупное,
ни мелкое, не укрывалось от его зорких глаз. Работал он  как  каторжный,
даже завтракать не ходил; дня не хватало, и в часы перерыва его  кабинет
так же был битком набит людьми, как и в часы занятий. К закрытию  конто-
ры, измученный и одуревший, он едва  мог  дождаться  той  минуты,  когда
опьянение воздвигнет стену между ним и его сознанием. Машина  кратчайшим
путем мчалась к гостинице, и, не медля ни секунды, он поднимался в  свой
номер, куда ему тотчас же подавали первый, но отнюдь не последний стакан
мартини. К обеду в голове у него уже стоял туман, и кризиса как не быва-
ло. При помощи шотландского виски к концу вечера он был готов: не шумел,
не буянил, даже не  впадал  в  отупение,  -  он  просто  терял  чувстви-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.