Случайный афоризм
Произведения, написанные с удовольствием, обычно бывают самыми удачными, как самыми красивыми бывают дети, зачатые в любви.
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ли и редакторы отвергли написанный им роман; и с тех пор  разочарованный
автор состоял на службе в частном детективном агентстве, которое Харнишу
пришлось открыть для своих личных нужд. Джонс утверждал, что после  зна-
комства с железнодорожными тарифами на перевозку дров и древесного  угля
его уже ничто удивить не может; он и сейчас ничем не выдал своего  удив-
ления, выслушав приказ Харниша разыскать человека, купившего некую  гне-
дую кобылу.
   - Сколько можно заплатить за нее? - спросил он.
   - Любую цену. Купите ее во что бы то ни стало.
   Поторгуйтесь для вида, чтобы никто не догадался, но купите  непремен-
но. И сейчас же отведите ее на мое ранчо в округе Сонома. Вот вам адрес.
Сдайте кобылу сторожу да скажите ему, чтобы получше ходил за ней. А  по-
том забудьте про нее. И не говорите мне, у кого вы ее купили. Вообще ни-
чего не говорите, только дайте знать, что вы купили ее  и  доставили  на
место. Понятно?
   Но не прошло и недели, как Харниш опять увидел сердитый огонек в гла-
зах Дид.
   - Чем вы недовольны? Что-нибудь случилось? - спросил он с  самым  не-
винным видом.
   - Человек, который купил Маб, уже перепродал ее, - ответила Дид. -  И
если вы к этому причастны...
   - Я даже не знаю, кому вы ее продали, - заявил Харниш. - А кроме  то-
го, я давно и думать о ней забыл.
   Это была ваша кобыла, и меня не касается, что вы с ней сделали.  Сей-
час у вас ее нет, и это очень жаль. А теперь, раз уж у нас  зашел  такой
разговор, то я хочу сказать вам еще кое-что. И,  пожалуйста,  не  серди-
тесь, потому что, в сущности, это вас совсем не касается.
   Он помолчал; Дид с явным подозрением смотрела на него.
   - Речь идет о вашем брате. Вы не можете сделать для него все, что ему
нужно. Вы продали кобылу, но этих денег не хватит, чтобы отправить его в
Германию. А все врачи говорят, что он должен ехать. Там его вылечит этот
сумасшедший немец, который берет человека, делает кашу из его  костей  и
мускулов, а потом опять заново собирает их. Ну, я и хочу отправить ваше-
го брата в Германию, пусть немец себя покажет. Вот и все.
   - Ах, если бы это было возможно! - воскликнула она, очень взволнован-
ная и отнюдь не сердясь. - Но этого нельзя, вы сами  знаете  почему.  Не
могу я брать у вас деньги...
   - Постойте, - прервал ее Харниш. - Если бы вы умирали  от  жажды,  вы
согласились бы выпить воды из рук одного из  двенадцати  апостолов?  Или
заподозрили бы его в злом умысле? (Дид протестующе  подняла  руку.)  Или
побоялись бы сплетен?
   - Это совсем другое, - начала она.
   - Послушайте, мисс Мэсон. Вы как-то чудно судите о  некоторых  вещах.
Бросьте вы это. Вот хотя бы насчет денег. Ну не  смешно  ли?  Вообразите
себе, что вы падаете в пропасть, а я хватаю вас  за  руку  и  удерживаю.
Дурно это? Конечно, нет. Ну, а если вам нужна другая помощь? Не моя  ру-
ка, а мой карман? И что же - это дурно? Так все говорят.  А  почему  все
так говорят? Потому что грабителям выгодно, чтобы дураки были честные  и
уважали деньги. Если бы дураки не были честные и не уважали  бы  деньги,
что бы сталось с грабителями? Неужели вы не понимаете? Хватаю я  вас  за
руку, чтобы не дать вам упасть, или нет, - это им наплевать. У них  одна
хватка - доллары. Пожалуйста, спасай сколько хочешь, только не  доллара-
ми. Доллары - дело святое, такое святое, что вы боитесь взять их у меня,
когда я предлагаю вам помощь. И еще примите во внимание, - продолжал он,
чувствуя, что не сумел убедить ее, - вы не отказываетесь  от  силы  моей
руки, когда падаете в пропасть. Но если я эту же силу приложу к  заступу
и за день работы получу два доллара, то вы не дотронетесь до них. А ведь
это все та же сила моей руки, только в другом виде. А вообще я вовсе  не
к вам обращаюсь. И не вам предлагаю деньги взаймы. Хочу удержать  вашего
брата, чтобы он не упал в пропасть. А вы подскочили ко  мне  и  кричите:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.