Случайный афоризм
Писать - всё равно что добывать жемчуг, а публиковать написанное - всё равно что метать его перед свиньями. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ли и редакторы отвергли написанный им роман; и с тех пор  разочарованный
автор состоял на службе в частном детективном агентстве, которое Харнишу
пришлось открыть для своих личных нужд. Джонс утверждал, что после  зна-
комства с железнодорожными тарифами на перевозку дров и древесного  угля
его уже ничто удивить не может; он и сейчас ничем не выдал своего  удив-
ления, выслушав приказ Харниша разыскать человека, купившего некую  гне-
дую кобылу.
   - Сколько можно заплатить за нее? - спросил он.
   - Любую цену. Купите ее во что бы то ни стало.
   Поторгуйтесь для вида, чтобы никто не догадался, но купите  непремен-
но. И сейчас же отведите ее на мое ранчо в округе Сонома. Вот вам адрес.
Сдайте кобылу сторожу да скажите ему, чтобы получше ходил за ней. А  по-
том забудьте про нее. И не говорите мне, у кого вы ее купили. Вообще ни-
чего не говорите, только дайте знать, что вы купили ее  и  доставили  на
место. Понятно?
   Но не прошло и недели, как Харниш опять увидел сердитый огонек в гла-
зах Дид.
   - Чем вы недовольны? Что-нибудь случилось? - спросил он с  самым  не-
винным видом.
   - Человек, который купил Маб, уже перепродал ее, - ответила Дид. -  И
если вы к этому причастны...
   - Я даже не знаю, кому вы ее продали, - заявил Харниш. - А кроме  то-
го, я давно и думать о ней забыл.
   Это была ваша кобыла, и меня не касается, что вы с ней сделали.  Сей-
час у вас ее нет, и это очень жаль. А теперь, раз уж у нас  зашел  такой
разговор, то я хочу сказать вам еще кое-что. И,  пожалуйста,  не  серди-
тесь, потому что, в сущности, это вас совсем не касается.
   Он помолчал; Дид с явным подозрением смотрела на него.
   - Речь идет о вашем брате. Вы не можете сделать для него все, что ему
нужно. Вы продали кобылу, но этих денег не хватит, чтобы отправить его в
Германию. А все врачи говорят, что он должен ехать. Там его вылечит этот
сумасшедший немец, который берет человека, делает кашу из его  костей  и
мускулов, а потом опять заново собирает их. Ну, я и хочу отправить ваше-
го брата в Германию, пусть немец себя покажет. Вот и все.
   - Ах, если бы это было возможно! - воскликнула она, очень взволнован-
ная и отнюдь не сердясь. - Но этого нельзя, вы сами  знаете  почему.  Не
могу я брать у вас деньги...
   - Постойте, - прервал ее Харниш. - Если бы вы умирали  от  жажды,  вы
согласились бы выпить воды из рук одного из  двенадцати  апостолов?  Или
заподозрили бы его в злом умысле? (Дид протестующе  подняла  руку.)  Или
побоялись бы сплетен?
   - Это совсем другое, - начала она.
   - Послушайте, мисс Мэсон. Вы как-то чудно судите о  некоторых  вещах.
Бросьте вы это. Вот хотя бы насчет денег. Ну не  смешно  ли?  Вообразите
себе, что вы падаете в пропасть, а я хватаю вас  за  руку  и  удерживаю.
Дурно это? Конечно, нет. Ну, а если вам нужна другая помощь? Не моя  ру-
ка, а мой карман? И что же - это дурно? Так все говорят.  А  почему  все
так говорят? Потому что грабителям выгодно, чтобы дураки были честные  и
уважали деньги. Если бы дураки не были честные и не уважали  бы  деньги,
что бы сталось с грабителями? Неужели вы не понимаете? Хватаю я  вас  за
руку, чтобы не дать вам упасть, или нет, - это им наплевать. У них  одна
хватка - доллары. Пожалуйста, спасай сколько хочешь, только не  доллара-
ми. Доллары - дело святое, такое святое, что вы боитесь взять их у меня,
когда я предлагаю вам помощь. И еще примите во внимание, - продолжал он,
чувствуя, что не сумел убедить ее, - вы не отказываетесь  от  силы  моей
руки, когда падаете в пропасть. Но если я эту же силу приложу к  заступу
и за день работы получу два доллара, то вы не дотронетесь до них. А ведь
это все та же сила моей руки, только в другом виде. А вообще я вовсе  не
к вам обращаюсь. И не вам предлагаю деньги взаймы. Хочу удержать  вашего
брата, чтобы он не упал в пропасть. А вы подскочили ко  мне  и  кричите:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.