Случайный афоризм
Книга так захватила его, что он захватил книгу. (Эмиль Кроткий)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Глаза ее вспыхнули, как вспыхивали всегда, когда она сердилась.
   - Посмейте только перекупить ее для меня! - вскричала она. -  И  пос-
мейте отрицать, что именно об этом вы думали.
   - Я и не отрицаю. Вы угадали совершенно точно.
   Но я бы этого не сделал, не спросив вашего согласия, а теперь,  когда
я вижу, что вы сердитесь, я и спрашивать не буду.  Но  вы  очень  любили
свою кобылу, и вам, должно быть, нелегко было расстаться с  нею.  Очень,
очень жалко. А еще хуже, что завтра вы  не  поедете  со  мной  кататься.
Просто не знаю, что я буду с собой делать.
   - Я тоже, - с грустью созналась Дид. - Одно хорошо: я наконец займусь
шитьем.
   - А у меня и шитья нет.
   Харниш сказал это шутливо-жалобным тоном,  но  с  тайным  ликованием:
ведь она созналась, что ей тоже будет скучно. Ради этого можно даже при-
мириться с мыслью о продаже кобылы. Значит, он ей не совсем безразличен,
во всяком случае - не противен.
   - Я очень просил бы вас еще раз подумать, - негромко сказал он. -  Не
только из-за Маб, но из-за меня тоже. О деньгах тут и говорить не стоит.
Для меня купить вашу кобылу - все равно что для  других  мужчин  послать
знакомой даме букет цветов или коробку конфет. А я  никогда  не  посылал
вам ни цветов, ни конфет. - Заметив, что у нее опять  загораются  глаза,
он продолжал торопливо, пытаясь предотвратить  немедленный  отказ:  -  Я
знаю, что мы сделаем. Я куплю кобылу для себя и буду одалживать ее  вам,
когда вы захотите кататься. Тут ничего такого нет.  Всем  известно,  что
кто угодно может взять лошадь у кого угодно.
   Он опять прочел на ее лице решительный отказ и опять не дал ей  заго-
ворить.
   - Мужчины постоянно катаются с дамами в колясках. Что же тут  такого?
И всегда коляску и лошадь достает мужчина. Какая же  разница?  Почему  я
могу завтра пригласить вас покататься со мной и предоставить  коляску  и
лошадь и не могу пригласить вас покататься со мной верхом и предоставить
вам лошадь?
   Она ничего не ответила, но отрицательно покачала головой и  взглянула
на дверь, словно давая понять, что пора кончать этот неделовой разговор.
Он сделал еще одну попытку:
   - Известно ли вам, мисс Мэсон, что, кроме вас, у меня на  всем  свете
нет ни единого друга? Я хочу сказать, настоящего друга - все равно  муж-
чина или женщина, - к которому ты привязан... радуешься, когда он с  то-
бой, и скучаешь, когда его нет. Ближе других мне Хиган, а ведь между на-
ми миллионы миль. Мы с ним только дела вместе делаем,  а  все  прочее  -
врозь. У него большая библиотека, и он человек образованный. В свободное
время он читает какие-то чудные книжки - по-французски, по-немецки и еще
невесть на каких языках, а то сам пишет стихи или драмы. Я ни с  кем  не
дружу, кроме вас, и вы сами знаете, часто ли мы с вами бываем вместе,  -
только по воскресеньям, и то когда нет дождя. Мне без вас трудно  будет.
Вы стали для меня, как бы это сказать...
   - Привычкой, - улыбнувшись, подсказала она.
   - Вроде того. Я так и вижу, как вы едете мне навстречу на вашей  гне-
дой кобыле, в тени деревьев или на солнце, по открытому месту...  а  те-
перь не будет ни Маб, ни вас... Я всю неделю, бывало, ждал  воскресенья.
Если бы вы только позволили мне купить ее...
   - Нет, нет, ни в коем случае, - нетерпеливо прервала его Дид и повер-
нулась к двери, но на глазах у нее выступили слезы. - Очень  прошу  вас,
не говорите со мной больше о Маб. Если вы думаете, что мне легко было  с
ней расстаться, то вы сильно ошибаетесь. Но я это сделала и теперь  хочу
забыть о ней.
   Харниш ничего не ответил, и она вышла из комнаты.
   Через полчаса перед ним уже сидел Джонс, бывший  лифтер  и  бунтующий
пролетарий, которого Харниш когда-то содержал целый год,  чтобы  открыть
ему доступ в литературу. Но усилия Джонса не увенчались успехом: издате-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.