Случайный афоризм
Проблема искусства есть проблема перевода. Плохие писатели те, кто пишут, считаясь с внутренним контекстом, не известным читателю. Нужно писать как бы вдвоем: главное здесь, как и везде, - научиться владеть собою. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

смотрю на это дело. Разве не смешно ходить с кастетом и здоровенной  ду-
биной, разбивать людям голову, отнимать у них деньги, а когда денег  на-
берется много, вдруг раскаяться и начать перевязывать  головы,  разбитые
другими грабителями? Смешно? А ведь это и  значит  делать  добро  своими
деньгами. Время от времени какой-нибудь разбойник ни с того  ни  с  сего
становится добреньким и начинает играть в "скорую  помощь".  Что  делает
Карнеги? В Питсбурге он учинил такой разбой, что проломленных голов и не
счесть, ограбил дураков на сотни миллионов, а теперь по капельке возвра-
щает им деньги. По-вашему, это умно? Посудите сами.
   Он начал свертывать папиросу и чуть насмешливо, с любопытством  поко-
сился на Дид. Неприкрытый цинизм его теории, резкий тон и  резкие  слова
смутили ее и вынудили к отступлению.
   - Я не могу вас переспорить, и вы это знаете. Как бы  ни  права  была
женщина, она не может убедить мужчину, потому  что  мужчины  всегда  так
уверены в себе, что женщина невольно сдается, хотя она и не  сомневается
в своей правоте. Но ведь есть же и другое - есть радость  созидания.  Вы
называете свой бизнес игрой, пусть так. Но  мне  кажется,  что  все-таки
приятней что-нибудь сделать, создать, чем с утра до вечера  бросать  иг-
ральные кости. Вот я, например, когда мне хочется поразмяться или забыть
о том, что за уголь надо платить пятнадцать долларов, я берусь за Маб  и
полчаса скребу и чищу ее. И когда я потом вижу, что шерсть у нее блестит
и лоснится, как шелк, я  чувствую  удовлетворение.  По-моему,  такое  же
чувство должно быть у человека, который построил дом или посадил дерево.
Он может полюбоваться делом рук своих. Это он сделал, это плод его  тру-
да. Даже если кто-нибудь вроде вас придет и отнимет у него посаженное им
дерево, оно все-таки останется, и все-таки оно посажено им. Этого  вы  у
него отнять не можете, мистер Харниш, невзирая на все ваши миллионы. Вот
что я называю радостью созидания, которой нет в азартной  игре.  Неужели
вы никогда ничего не создавали? Там, на Юконе? Ну, хижину, что ли,  лод-
ку, плот или еще что-нибудь? И разве вы не помните, как приятно вам  бы-
ло, пока вы работали, и после, когда вы любовались тем, что вами  сдела-
но?
   Харниш слушал ее, и в его памяти вставали картины прошлого. Он  снова
видел пустынную террасу на берегу Клондайка, вырастающие на ней  бревен-
чатые хижины, склады, лавки и все прочие деревянные строения,  возведен-
ные им, видел свои лесопилки, работающие круглые сутки в три смены.
   - Тут вы немножко правы, мисс Мэсон, не спорю.
   Да, я сотни домов построил, и я помню, как гордился и радовался, гля-
дя на них. Я и сейчас горжусь, когда вспоминаю. А Офир? Ну самый что  ни
на есть дрянной лосиный выгон, а что я из него сделал! Я провел туда во-
ду, знаете откуда? Из Ринкабилли, за восемьдесят миль от Офира. Все  го-
ворили, что ничего у меня не выйдет, а вот вышло же, и я сам это сделал.
Плотина и трубы стоили мне четыре миллиона. Но посмотрели бы вы на  этот
самый Офир! Машины, электрический свет, сотни людей,  работа  -  круглые
сутки. Я понимаю, что вы хотите сказать, когда говорите, что хорошо что-
нибудь сделать. Я сделал Офир, и неплохо  сделал,  черт  меня  побери...
простите, я нечаянно, - но, право же, Офир был  прямо  загляденье.  Я  и
сейчас горжусь им, как в тот день, когда мои глаза в последний раз виде-
ли его.
   - И это дало вам больше, чем просто деньги, - подхватила Дид. - Знае-
те, что бы я сделала, будь у меня много денег и если уж я никак не могла
бы бросить эту игру в бизнес? Взяла бы да и купила здесь все южные и за-
падные безлесные склоны и засадила их эвкалиптами. Просто так - для удо-
вольствия. А если бы у меня была эта страсть к азарту, о которой вы  го-
ворите, то я бы все равно посадила деревья и нажила бы на  этом  деньги.
Вот как вы наживаете, но только иначе; вместо того, чтобы поднимать цену
на уголь, не увеличив ни на унцию запасы его, я создала бы тысячи и  ты-
сячи кубометров дров на голом месте, где раньше не было ничего.  И  каж-
дый, кто переправится через бухту, посмотрит на лесистые склоны и  пора-
дуется на них. А кто радовался тому, что по вашей милости уголь  подоро-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.