Случайный афоризм
Писать - значит в известном смысле расчленять мир (или книгу) и затем составлять их заново. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Это Сэм и его компаньон, - сказал он. - Они помчались по
направлению к Стюарту.
   В течение полминуты никто не сказал ни слова. Все многозначительно
переглядывались. Уголком глаза Смок видел, как Брэк, Люси и ее муж
шептались между собой.
   - Продолжай, - сказал Шэнк Вильсон Смоку. - Кончай поскорее допрос
свидетелей. Ты хочешь доказать, что тот берег не был осмотрен. Свидетели
этого не отрицают. Мы тоже. Но это и не понадобилось. Не было следов,
которые вели бы к тому берегу.
   - И все же на том берегу был человек! - настаивал Смок.
   - Что ты нам очки втираешь. Нас не так много на Мак-Квещене, и мы
всех знаем.
   - Кто был тот человек, которого вы выгнали из лагеря две недели
назад?
   - Алонсо Мирамар, мексиканец. Но при чем тут этот вор?
   - Ни при чем, если не считать того, что вы о нем ничего не знаете,
господин судья.
   - Он пошел вниз по реке, а не вверх.
   - Почему вы так в этом уверены?
   - Я видел, как он выходил из лагеря.
   - И это все, что вам известно о нем?
   - Нет, не все, молодой человек. Я знаю, все мы знаем, что у него было
продовольствие на четыре дня, но не было ружья. Если он не добрался до
поселка на Юконе, он давно погиб.
   - Вы, должно быть, знаете и все ружья здесь? - спросил Смок.
   Шэнк Вильсон рассердился.
   - Ты так меня допрашиваешь, будто я обвиняемый, а ты судья. Следующий
свидетель! Где француз Луи?
   Луи вышел вперед. В эту минуту Люси открыла дверь.
   - Куда вы? - строго спросил судья.
   - Я не обязана торчать здесь, - вызывающе ответила женщина. -
Во-первых, вы меня лишили голоса, а во-вторых, тут слишком душно.
   Через несколько минут вышел и ее муж. Судья заметил это, только когда
закрылась дверь.
   - Кто это вышел? - перебил он Пьера.
   - Билл Пибоди, - ответил кто-то. - Он сказал, что ему надо спросить о
чем-то жену и что он сейчас вернется.
   Вместо Билла вернулась Люси, сняла шубу и села возле печки.
   - Я полагаю, что нам незачем допрашивать остальных, - сказал Вильсон,
выслушав Пьера. - Все они говорят одно и то же. Соренсен, сходи приведи
Билла Пибоди. Сейчас будем голосовать. А теперь, незнакомец, встань и
попробуй оправдаться. А мы, чтобы не терять времени, пустим по рукам оба
ружья, патроны и обе пули.
   Смок объяснил, как он попал в этот край, но в том месте рассказа,
когда он начал описывать, как в него выстрелили из засады и как он
выбрался на берег, его перебил Шэнк Вильсон.
   - Зачем все эти россказни? Ведь мы только время теряем. Ты лжешь,
чтобы избавить свою шею от петли, и это, конечно, твое право, но мы не
желаем слушать вздор. Ружье, патроны и пуля, убившая Джо Кинэда,
свидетельствуют против тебя. Что там такое? Откройте дверь!
   Мороз густым клубом пара ворвался в комнату. Сквозь открытую дверь
донесся затихающий вдали собачий лай.
   - Это Соренсон и Пибоди, - сказал кто-то. - Они гонят собак вниз по
реке.
   - Какого черта... - начал было Шэнк Вильсон, но взглянул на Люси и
застыл с открытым ртом. - Может, вы, миссис Пибоди, объясните нам, в чем
тут дело?
   Она покачала головой и сжала губы. Тогда неприязненный взгляд судьи
остановился на Брэке.
   - Может, вам будет угодно сделать какие-нибудь разъяснения? Я видел,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.