Случайный афоризм
Высшая степень мастерства писателя в том, чтобы выразить мысль в образе. Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

подошел к лагерю, Гриф, все  еще  сидевший  перед  костром,  поднялся  ему
навстречу.  Рауль  благоразумно  не  сделал  попытки  обменяться   с   ним
рукопожатием.
     - Здравствуйте, - сказал он. - Я много о вас слышал.
     - А я предпочел бы ничего о вас не слышать, - ответил Гриф.
     - То же самое и я, - отпарировал Рауль. - Сначала я не знал, что  это
вы, и думал, так, обыкновенный капитан  торговой  шхуны.  Вот  почему  вам
удалось запереть меня в бухте.
     - Должен, к стыду своему, признаться, что и я вас вначале недооценил,
- усмехнулся Гриф. - Думал, так, мелкий жулик, и не  догадался,  что  имею
дело с прожженным пиратом и убийцей. Вот почему я потерял шхуну.  Так  что
мы, в общем, квиты.
     Даже сквозь загар, покрывавший лицо Рауля, видно было,  что  он  весь
побагровел, однако он сдержался.  Взгляд  его  недоуменно  остановился  на
съестных припасах и на калабашах с водой, но  он  ничем  не  выдал  своего
удивления. Он был высок ростом, строен и хорошо сложен. Гриф вглядывался в
него, стараясь разгадать, что за человек стоит перед  ним.  Светлые  глаза
Рауля смотрели властно и проницательно,  но  они  были  посажены  чересчур
близко, - не настолько, чтобы  вызывать  впечатление  уродства,  а  просто
чуточку ближе, чем того требовал весь склад его лица: широкий лоб, крепкий
подбородок, тяжелые  челюсти  и  выдающиеся  скулы.  Сила!  Да,  его  лицо
выражало силу, и все же Гриф смутно угадывал, что в этом человеке  чего-то
недостает.
     - Мы оба сильные люди, - сказал Рауль с легким поклоном.  -  Сто  лет
назад мы могли бы спорить за обладание целыми империями.
     Гриф, в свою очередь, поклонился.
     - А сейчас мы, увы, ссоримся из-за нарушения закона  в  колониях  тех
самых империй, судьбы которых мы могли бы вершить сто лет назад.
     - Да, все тлен и суета, - философски изрек Рауль, садясь у костра.  -
Продолжайте, пожалуйста, свой завтрак. Не обращайте на меня внимания.
     - Не хотите ли к нам присоединиться? - пригласил его Гриф.
     Рауль внимательно посмотрел на него и принял приглашение.
     - Я весь в поту, - сказал он - Можно умыться?
     Гриф  утвердительно  кивнул  и  приказал  Маурири   подать   калабаш.
Драгоценная влага вылилась  на  землю.  Рауль  пытливо  заглянул  в  глаза
Маурири,  но  лицо  Человека-козла  не  выражало  ничего,  кроме   полного
безразличия.
     - Моя собака хочет пить, - сказал Рауль.
     Гриф опять кивнул, и еще один  калабаш  подали  собаке.  Снова  Рауль
пристально вглядывался в лица туземцев и снова ничего не увидел.
     - К сожалению, у нас нет кофе,  -  извинился  Гриф.  -  Придется  вам
удовольствоваться простой водой. Еще калабаш, Техаа!  Попробуйте  акульего
мяса. А на второе у нас спрут и  морские  ежи  с  салатом  из  водорослей.
Жалко, что нет фрегатов. Ребята вчера поленились и не ходили на охоту.
     Гриф был так голоден, что, кажется,  проглотил  бы  и  политые  салом
гвозди, однако он ел с видимой неохотой и бросал куски собаке.
     - Никак не привыкну к этому варварскому меню, - вздохнул он,  окончив
завтрак. - Вот консервов, которые  остались  на  "Стреле",  я  бы  поел  с
удовольствием, а эта дрянь... - Он взял большой поджаренный кусок акульего
мяса и швырнул его собаке. - Но, видно, придется привыкать, раз вы еще  не
намерены сдаться.
     Рауль неприязненно рассмеялся.
     - Я пришел предложить условия, - колко сказал он.
     Гриф покачал головой.
     - Никаких условий. Я держу вас за горло и отпускать не собираюсь.
     - Вы что же, воображаете, что навек заперли меня в этой мышеловке?  -
воскликнул Рауль.
     - Да уж живым вы отсюда не выйдете, разве  что  в  кандалах.  -  Гриф
задумчиво оглядел своего гостя. - Я ведь не первый раз имею дело с такими,
как вы. Только я думал, что мы давно  уже  очистили  Океанию  от  подобной

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.