Случайный афоризм
Никто не может быть хорошим поэтом без душевного огня и без некоторого вдохновения - своего рода безумия. То же самое говорят Демокрит и Платон. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

проклятиями, но в сердцах моряков она неизменно вызывала  восторг  и  была
гордостью создавших ее кораблестроителей. Даже теперь,  после  сорока  лет
службы, она оставалась  все  той  же  старой  славной  "Стрелой";  нос  ее
по-прежнему с такой быстротой резал  волны,  что  те  моряки,  которые  ее
никогда не видали, отказывались этому верить, и много споров,  а  порой  и
драк возникало из-за нее во всех портах от Вальпараисо до Манилы.
     В тот вечер она шла  в  бейдевинд:  грот  ее  почти  обвис,  передние
шкаторины всякий раз, когда  шхуна  поднималась  на  гладкую  волну,  вяло
колыхались; дул слабый, едва заметный бриз, и все же "Стрела" легко делала
четыре узла. Уже больше часа Гриф стоял на  баке  у  подветренного  борта,
облокотясь на планширь, и смотрел на ровный светящийся  след,  оставляемый
шхуной. Слабый ветерок от  передних  парусов  обдавал  его  щеки  и  грудь
бодрящей прохладой. Он наслаждался неоценимыми качествами своей шхуны.
     - Какая красавица, а, Таути? Чудо, а не шхуна! - сказал он, обращаясь
к  вахтенному  матросу-канаку,  и  нежно  похлопал   рукой   по   тиковому
фальшборту.
     - Еще бы, хозяин, - ответил  канак  низким,  грудным  голосом,  столь
характерным для полинезийцев. - Тридцать лет плаваю под парусами, а такого
не видал. На Райатее мы зовем ее "Фанауао".
     - Ясная зорька, - перевел Гриф ласковое имя. - Кто ее так назвал?
     Таути хотел уже ответить, но вдруг  насторожился  и  стал  пристально
всматриваться вдаль. Гриф последовал его примеру.
     - Земля, - сказал Таути.
     - Да, Фуатино, - согласился Гриф, все еще глядя туда, где на  чистом,
усыпанном звездами горизонте появилось темное  пятно.  -  Ладно.  Я  скажу
капитану.
     "Стрела" продолжала идти тем же  курсом,  и  скоро  мутное  пятно  на
горизонте приняло более определенные  очертания;  послышался  рокот  волн,
сонно бившихся о берег, и блеяние коз; ветер, дувший со  стороны  острова,
принес аромат цветов.
     - Ночь-то какая светлая! Можно бы и в бухту войти, кабы тут не  такая
щель, - с сожалением заметил капитан Гласс, наблюдая за тем,  как  рулевой
готовился намертво закрепить штурвал.
     Отойдя на милю от берега, "Стрела" легла  в  дрейф,  чтобы  дождаться
рассвета и только тогда начать опасный вход в бухту Фуатино.  Ночь  дышала
покоем - настоящая тропическая ночь, без малейшего  намека  на  дождь  или
возможность шквала. На баке где попало завалились спать матросы,  уроженцы
острова Райатеи; на  юте  с  той  же  беспечностью  приготовились  ко  сну
капитан,  помощник  и  Гриф.  Они  лежали  на  одеялах,  курили  и   сонно
переговаривались: речь шла о Матааре, королеве острова Фуатино, и о  любви
ее дочери Наумоо к своему избраннику Мотуаро.
     - Да, романтический народ, - сказал Браун, помощник  капитана.  -  Не
меньше, чем мы, белые.
     - Не меньше, чем Пилзах, - сказал Гриф.  -  А  этим  немало  сказано.
Сколько лет прошло, капитан, как он удрал от вас?
     - Одиннадцать, - с обидой в голосе проворчал капитан Гласс.
     - Расскажите-ка, - попросил Браун. - Говорят, он с тех пор никуда  не
уезжал с Фуатино. Это правда?
     - Правда! - буркнул капитан. -  До  сих  пор  влюблен  в  свою  жену.
Негодяйка этакая! Ограбила она меня. А  какой  был  моряк!  Лучшего  я  не
встречал. Недаром он голландец.
     - Немец, - поправил Гриф.
     - Все одно, - последовал ответ. - В тот  вечер,  когда  он  сошел  на
берег и его увидела Нотуту, море лишилось  хорошего  моряка.  Они,  видно,
сразу понравились друг другу. Никто и оглянуться не  успел,  как  она  уже
надела ему на голову венок из каких-то белых цветов, а  минут  через  пять
они бежали к берегу, держась за руки  и  хохоча,  как  дети.  Надеюсь,  он
взорвал этот коралловый риф в проходе. Каждый раз я тут порчу лист или два
медной обшивки...
     - А что было дальше? - не унимался Браун.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.