Случайный афоризм
Писать - значит в известном смысле расчленять мир (или книгу) и затем составлять их заново. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Олафа Нелсона уже знали все кругом, и десятки  золотоискателей  готовились
вбить заявочные столбы и помчаться на своих упряжках в форт Кьюдахи.
     Но Сороковая Миля выставила мало претендентов. После того,  как  весь
лагерь направил свои усилия на то,  чтобы  обеспечить  победу  либо  Джеку
Харрингтону, либо Луи Савою, никому даже не пришло на ум попытать  счастья
в одиночку. От участка до приисковой конторы считалось не менее ста  миль,
и на этом пути решено было расставить по три сменных упряжки  для  каждого
из фаворитов. Последний перегон являлся, понятно,  решающим,  и  для  этих
двадцати пяти миль ретивые добровольцы старались раздобыть  самых  сильных
собак. Такая лютая борьба разгорелась между двумя партиями и в  такой  они
вошли азарт, что цены на собак взлетели неслыханно высоко, как никогда еще
не бывало в истории этого края. И не мудрено, если эта борьба  еще  крепче
приковывала все взоры к Джой Молино. Ведь она была не только причиной этих
треволнений, но и обладательницей самой лучшей упряжной собаки от  Чилкута
до Берингова моря. Как вожак, или  головной,  Волчий  Клык  не  знал  себе
равных. Тот, чью упряжку повел бы он на последнем  перегоне,  мог  считать
себя победителем. На этот счет ни у кого не было сомнений. Но на Сороковой
Миле чутьем понимали, что можно и чего нельзя, и никто не потревожил  Джой
Молино просьбой одолжить собаку. Каждая сторона утешала себя тем,  что  не
только  фавориту,  но  и  противнику  не  придется  воспользоваться  таким
преимуществом.
     Однако мужчины - каждый в отдельности и все вкупе - устроены так, что
часто доходят до могилы, оставаясь  в  блаженном  неведении  всей  глубины
коварства, присущего другой половине рода человеческого, и по этой причине
мужское  население  Сороковой   Мили   оказалось   неспособным   разгадать
дьявольские  замыслы  Джой  Молино.  Все  признавались  впоследствии,  что
недооценили эту черноокую дочь северного сияния, чей отец промышлял мехами
в здешних краях еще в ту пору,  когда  им  и  не  снилось,  что  они  тоже
нагрянут сюда, и чьи глаза впервые взглянули на мир при холодном  мерцании
полярных огней. Впрочем, обстоятельства, при  которых  появилась  на  свет
Джой Молино, не мешали быть ей женщиной до мозга костей и не ограничили ее
способности понимать мужскую натуру. Мужчины знали, что она ведет  с  ними
игру, но им и в голову не приходило, как глубоко продумана эта  игра,  как
она искусна и хитроумна. Они принимали в расчет  лишь  те  карты,  которые
Джой пожелала им открыть, и до  последней  минуты  пребывали  в  состоянии
приятного ослепления, а когда она пошла  со  своего  главного  козыря,  им
оставалось только подсчитать проигрыш.
     В начале недели весь лагерь провожал Джека Харрингтона и Луи Савоя  в
путь. Соперники выехали с запасом на несколько дней - им хотелось  прибыть
на участок Олафа Нелсона загодя, чтобы немного отдохнуть  и  дать  собакам
восстановить  свои  силы  перед  началом  гонок.  По  дороге  они   видели
золотоискателей из Доусона, уже расставлявших сменные упряжки на  пути,  и
получили возможность убедиться, что  никто  не  поскупился  на  расходы  в
погоне за миллионом.
     Дня через два после  их  отъезда  Сороковая  Миля  начала  отправлять
подставы - сначала на семьдесят пятую милю пути, потом на  пятидесятую  и,
наконец, - на двадцать пятую. Упряжки,  предназначавшиеся  для  последнего
перегона, были великолепны - все собаки как на подбор, и лагерь битый час,
при пятидесятиградусном морозе, обсуждал и сравнивал их достоинства, пока,
наконец, они не получили возможности тронуться в путь. Но тут, в последнюю
минуту, к ним подлетела Джой  Молино  на  своих  нартах.  Она  отозвала  в
сторону Лона Мак-Фейна, правившего харрингтоновской упряжкой, и не  успели
первые слова слететь с ее губ, как он разинул  рот  с  таким  остолбенелым
видом, что важность полученного им сообщения стала очевидна для  всех.  Он
выпряг Волчьего Клыка из  ее  нарт,  поставил  во  главе  харрингтоновской
упряжки и погнал собак вверх по Юкону.
     - Бедняга Луи Савой! - заговорили кругом.
     Но Джой Молино вызывающе сверкнула черными глазами и повернула  нарты
назад к отцовской хижине.


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.