Случайный афоризм
Чтобы довести посещение библиотек до невероятных показателей, надо перенести туда с прилавков все самые подлые и глупые книги. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Смех Джой Молино был приятен для слуха,  даже  когда  в  нем  звучала
издевка. Харрингтон не придал ему значения. Он был приручен уже давно.  Да
и не он один. Джой Молино терзала подобным образом всех своих поклонников.
К тому же она была так  обольстительна  сейчас  -  жгучие  поцелуи  мороза
разрумянили ей щеки, смеющийся рот был полуоткрыт, а  глаза  сверкали  тем
великим соблазном, сильней которого нет на свете,  -  соблазном,  таящимся
только в глазах женщины. Собаки живой косматой грудой копошились у ее ног,
а вожак упряжки - Волчий Клык - осторожно положил свою длинную морду к ней
на колени.
     - Ну а все же,  если  я  выйду  победителем?  -  настойчиво  повторил
Харрингтон.
     Она посмотрела на своего поклонника, потом снова перевела  взгляд  на
собак.
     - Что ты скажешь, Вольчий Клык? Если он сильный и польючит бумага  на
участок, может быть, мы согласимся стать его женой? Ну, что ты скажешь?
     Волчий Клык навострил уши и глухо заворчал на Харрингтона.
     - Хольодно, - с  женской  непоследовательностью  сказала  вдруг  Джой
Молино, встала и подняла свою упряжку.
     Ее поклонник невозмутимо наблюдал за ней. Она задавала ему загадки  с
первого дня их  знакомства,  и  к  прочим  его  достоинствам  с  той  поры
прибавилось еще и терпение.
     - Эй, Вольчий Клык! - воскликнула Джой Молино, вскочив на нарты в  ту
секунду, когда они тронулись с места. - Эй-эй! Давай!
     Не поворачивая головы, Харрингтон краем глаза следил, как  ее  собаки
свернули на тропу, проложенную по замерзшей реке, и помчались к  Сороковой
Миле. У развилки, откуда одна дорога уходила через реку к  форту  Кьюдахи,
Джой Молино придержала собак и обернулась.
     - Эй, мистер Лентяй! - крикнула она. - Вольчий Клык говорит  -  да...
если вы побеждать!


     Все это, как обычно  бывает  в  подобных  случаях,  каким-то  образом
получило огласку, и население Сороковой Мили, долго и безуспешно  ломавшее
себе голову, на кого из двух последних поклонников Джой  Молино  падет  ее
выбор,  строило  теперь  догадки,  кто  из  них  окажется  победителем   в
предстоящем состязании, и яростно заключало пари. Лагерь раскололся на две
партии, и каждая старалась помочь своему фавориту прийти к финишу  первым.
Разгорелась ожесточенная борьба за лучших во всем крае собак, ибо в первую
голову от собак, от хороших упряжек, зависел успех.  А  он  сулил  немало.
Победителю доставалась в жены женщина, равной которой еще не  родилось  на
свет, и в придачу золотой прииск стоимостью  по  меньшей  мере  в  миллион
долларов.
     Осенью, когда разнеслась весть об открытиях, сделанных Мак-Кормеком у
Бонанзы, все - и в том числе и жители Серкла и Сороковой Мили  -  ринулись
вверх по Юкону; все, кроме тех,  кто,  подобно  Джеку  Харрингтону  и  Луи
Савою, ушел искать золото на  запад.  Лосиные  пастбища  и  берега  ручьев
столбили подряд, без разбору. Так, случайно, застолбили и малообещающий  с
виду ручей Эльдорадо. Олаф Нелсон воткнул на берегу колышки на  расстоянии
пятисот футов один от другого, без  промедления  отправил  по  почте  свою
заявку и так же без промедления исчез. Ближайшая приисковая  контора,  где
регистрировались участки, помещалась тогда в полицейских казармах в  форте
Кьюдахи - как раз через реку напротив Сороковой Мили. Лишь только пронесся
слух, что Эльдорадо - настоящее золотое дно,  кому-то  сейчас  же  удалось
разнюхать, что Олаф Нелсон не дал себе труда  спуститься  вниз  по  Юкону,
чтобы закрепить за собой свое приобретение. Уже многие  жадно  поглядывали
на бесхозный участок,  где,  как  всем  было  известно,  на  тысячи  тысяч
долларов ждало  только  лопаты  и  промывочного  лотка.  Однако  завладеть
участком никто не смел. По неписанному  закону,  старателю,  застолбившему
участок, давалось шестьдесят дней на то, чтобы оформить заявку, и пока  не
истечет этот срок,  участок  считался  неприкосновенным.  Об  исчезновении

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.