Случайный афоризм
Дураки и безумцы - вот два разряда поклонников, которых писатель имеет при жизни. Э. и Ж.Гонкур
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Намного выше последней отметки, - сказал  он,  -  а  я  живу  здесь
одиннадцать лет. - Он посмотрел на часы. - Ровно три.
     На берегу появились мужчина и женщина в сопровождении стайки детей  и
собак. Пройдя дом, они  остановились  в  нерешительности  и  после  долгих
колебаний сели на песок. Несколько минут спустя с противоположной  стороны
приплелось другое семейство, нагруженное всяким домашним скарбом. И вскоре
вокруг дома капитана Линча собралось несколько  сот  человек  -  мужчин  и
женщин, стариков и детей. Капитана  окликнул  одну  из  женщин  с  грудным
младенцем на руках и узнал, что ее дом только что смыло волной.
     Дом капитана стоял на высоком месте острова, справа и слева  от  него
огромные волны уже перехлестывали через  узкое  кольцо  атолла  в  лагуну.
Двадцать миль в окружности имело это кольцо, и лишь кое-где оно  достигало
трехсот футов в ширину. Сезон ловли  жемчуга  был  в  разгаре,  и  туземцы
съехались сюда со всех окрестных островов и даже с Таити.
     - Здесь сейчас тысяча двести человек, - сказал капитан Линч. - Трудно
сказать, сколько из них уцелеет к завтрашнему утру.
     - Непонятно, почему нет ветра? - спросил Рауль.
     - Не беспокойся, мой  милый,  не  беспокойся,  неприятности  начнутся
очень скоро.
     Не успел капитан Линч договорить, как огромная волна  низринулась  на
атолл. Морская вода, покрыв песок трехдюймовым слоем, закипела  вокруг  их
стульев. Раздался протяжный стон испуганных женщин.  Дети,  стиснув  руки,
смотрели на гигантские валы и жалобно плакали. Куры и кошки  заметались  в
воде, а потом дружно, как сговорившись, устремились на  крышу  дома.  Один
туземец, взяв корзину с новорожденными щенятами, залез на кокосовую пальму
и привязал корзину на  высоте  двадцати  футов  над  землей.  Собака-мать,
повизгивая и тявкая, скакала в воде вокруг дерева.
     А солнце светило по-прежнему ярко, и все еще не было ни ветерка.  Они
сидели, глядя на волны, кидавшие "Аораи" из  стороны  в  сторону.  Капитан
Линч, не в силах больше смотреть на вздымающиеся водяные горы, закрыл лицо
руками, потом ушел в дом.
     - Двадцать восемь и шестьдесят, - негромко сказал он, возвращаясь.
     В руке у него был моток толстой веревки. Он нарезал из нее  концы  по
десять футов длиной, один дал Раулю, один оставил себе, а остальные роздал
женщинам, посоветовав им лезть на деревья.
     С северо-востока потянул легкий ветерок, и, почувствовав на лице  его
дуновение, Рауль оживился. Он увидел, как "Аораи", выбрав шкоты, двинулась
прочь от берега, и пожалел, что остался здесь. Шхуна-то уйдет от  беды,  а
вот остров... Волна перехлестнула через атолл, чуть не сбив его с  ног,  и
он присмотрел себе дерево, потом, вспомнив про барометр, побежал в дом и в
дверях столкнулся с капитаном Линчем.
     - Двадцать восемь и двадцать, - сказал старик. - Ох, и заварится  тут
чертова каша!.. Это что такое?
     Воздух наполнился стремительным движением. Дом дрогнул и закачался, и
они услышали мощный гул. В окнах задребезжали стекла. Одно окно разбилось;
в комнату ворвался порыв ветра такой силы, что они едва устояли на  ногах.
Дверь с треском захлопнулась,  расщепив  щеколду.  Осколки  белой  дверной
ручки посыпались на пол. Стены комнаты  вздулись,  как  воздушный  шар,  в
который слишком быстро накачали газ. Потом послышался новый  шум,  похожий
на ружейную стрельбу, - это гребень волны разбился о стену  дома.  Капитан
Линч посмотрел на часы. Было четыре пополудни.  Он  надел  синюю  суконную
куртку, снял со стены барометр и засунул  его  в  глубокий  карман.  Новая
волна с глухим стуком ударилась в дом, и легкая постройка  повернулась  на
фундаменте и осела, накренившись под углом в десять градусов.
     Рауль первый выбрался наружу. Ветер подхватил его и погнал по берегу.
Он заметил, что теперь дует с востока. Ему стоило огромного труда  лечь  и
приникнуть к песку. Капитан Линч, которого ветер нес, как соломинку,  упал
прямо на него. Два матроса  с  "Аораи"  спрыгнули  с  кокосовой  пальмы  и
бросились им на помощь, уклоняясь от ветра под самыми невероятными углами,
на каждом шагу хватаясь за землю.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.