Случайный афоризм
Дело писателя состоит в том, чтобы передать или, как говорится, донести свои ассоциации до читателя и вызвать у него подобные же ассоциации. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

неосторожно высовывавшегося эскимоса  и  по  каждому  шевелящемуся  кусту.
Пятеро эскимосов нашли свою  смерть,  перебегая  незащищенное  болотце,  а
десяток полег левее, где деревья были редки. Но  остальные  шли  навстречу
судьбе с мрачной стойкостью, продвигаясь вперед осторожно,  обдуманно,  не
торопясь и не мешкая.
     Десять минут спустя, идя  почти  вплотную,  они  вдруг  остановились;
всякое движение замерло, наступила зловещая, грозная тишина. Только  видно
было, как чуть шевелятся, вздрагивая от  первых  слабых  дуновений  ветра,
трава и листья, позолоченные тусклым утренним солнцем. Длинные тени  легли
на землю, причудливо перемежаясь с полосами  света.  Невдалеке  показалась
голова раненного эскимоса, с трудом выползавшего из болотца.  Майкл  навел
уже на него винтовку, но медлил с выстрелом. Внезапно, по невидимой  линии
фронта, слева направо, пробежал свист и туча стрел прорезала воздух.
     - Готовься! - скомандовал Ван-Брант, и в его голосе зазвучала  новая,
металлическая нотка. - Пли!
     Эскимосы разом выскочили из засады. Лес вдруг  дохнул  и  весь  ожил.
Раздался громкий клич, и винтовки с  гневным  вызовом  рявкнули  в  ответ.
Настигнутые пулей эскимосы падали на бегу, но их братья неудержимо,  волна
за волной, катились через них. Впереди, мелькая между деревьями, мчалась с
развевающимися волосами Тум, размахивая  на  бегу  руками  и  перепрыгивая
через поваленные стволы. Фэрфакс прицелился и чуть  не  нажал  спуск,  как
вдруг узнал ее.
     - Женщина! Не стрелять! - крикнул он. - Смотрите, она безоружна.
     Ни индейцы, ни Майкл и его товарищ, ни Ван-Брант, посылавший пулю  за
пулей, не слышали его. Но Тум невредимая, неслась прямо вперед, за  одетым
в шкуры охотником, вдруг откуда-то вынырнувшим со стороны.  Фэрфакс  разил
пулями эскимосов, бежавших справа и слева, навел винтовку и  на  охотника.
Но тот, видимо, узнав его, неожиданно метнулся в сторону и вонзил копье  в
Майкла. В ту же секунду Тум обвила  рукой  шею  мужа  и,  полуобернувшись,
окриком и  жестом  как  бы  отстранила  толпу  нападавших.  Десятки  людей
пронеслись мимо, на какое-то краткое  мгновение  Фэрфакс  замер  перед  ее
смуглой,  волнующей,  победной   красотой,   и   рой   странных   видений,
воспоминаний и грез всколыхнул глубины его существа.  Обрывки  философских
догм старого мира и  этических  представлений  нового,  какие-то  картины,
поразительно отчетливые и в то же время мучительно бессвязные, проносились
в его мозгу: сцены охоты, лесные чащи, безмолвные снежные просторы, сияние
бальных огней,  картинные  галереи  и  лекционные  залы,  мерцающий  блеск
реторт, длинные ряды книжных полок, стук  машин  и  уличный  шум,  мелодии
забытой песни, лица дорогих сердцу женщин и старых друзей, одинокий  ручей
на дне глубокого ущелья, разбитая лодка на каменистом берегу, тихое  поле,
озаренное луной, плодородные долины, запах сена...
     Воин, настигнутый пулей, попавшей ему между глаз, по  инерции  сделал
еще один неверный шаг вперед и,  бездыханный,  рухнул  на  землю.  Фэрфакс
очнулся. Его товарищи, - те, что еще оставались в живых, - были  оттеснены
далеко назад, за деревья. Он слышал свирепые крики  охотников,  перешедших
врукопашную, колотивших и рубивших своим оружием из моржовой кости.  Стоны
раненых поражали его, как удары. Он понял, что битва кончена и  проиграна,
но традиции расы и расовая солидарность побуждали  его  ринуться  в  самую
гущу схватки, чтобы по крайней мере умереть среди себе подобных.
     - Мой муж! Мой муж! - кричала Тум. - Ты спасен!
     Он рвался из ее рук, но она тяжким грузом повисла на нем и не  давала
ему ступить ни шагу.
     - Не надо, не надо! Они мертвы, а жизнь хороша!
     Она крепко обхватила его за шею и цеплялась ногами за  его  ноги;  он
оступился и покачнулся, напряг все силы, чтобы выпрямиться  и  устоять  на
ногах, но снова покачнулся и навзничь упал на землю. При этом он  ударился
затылком  о  торчавший  корень,  его  оглушило,  и   он   уже   почти   не
сопротивлялся. Падая вместе с ним, Тум услышала свист  летящей  стрелы  и,
как щитом, закрыла его своим телом, крепко обняв его и прижавшись лицом  и
губами к его шее.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.