Случайный афоризм
Никто не может быть хорошим поэтом без душевного огня и без некоторого вдохновения - своего рода безумия. То же самое говорят Демокрит и Платон. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - А это значит, что не будете пить.
     - Это жестокое требование, - жалобно сказал Пенкберн.
     - Таковы мои условия. Я достаточно разбираюсь в медицине, и под  моим
надзором с вами ничего дурного не случится. Вы будете  работать  -  делать
тяжелую работу матроса. Вы будете нести вахту наравне с матросами и делать
все, что им положено, но есть и спать вместе с нами на корме.
     - Идет! - Пенкберн в знак согласия протянул руку Грифу. - Если только
это меня не убьет, - добавил он.
     Дэвид Гриф великодушно налил в стакан виски на три пальца и  протянул
стакан Пенкберну.
     - Это ваша последняя порция. Пейте.
     Пенкберн протянул уже было руку. Но  вдруг  с  судорожной  решимостью
отдернул ее, расправил плечи и поднял голову.
     - Я, пожалуй, не стану,  -  начал  он,  затем,  малодушно  поддавшись
мучившему его желанию, поспешно схватил  стакан,  словно  боясь,  что  его
отнимут.



                                    4

     От Папеэте на островах Товарищества до Малого Кораллового  моря  путь
неблизкий: идти приходится от 150°  западной  долготы  до  150°  восточной
долготы.  Если  плыть  по  прямой,  то  это  все   равно,   что   пересечь
Атлантический океан. А "Морская Чайка" к тому же шла не по  прямой.  Из-за
многочисленных дел Дэвида Грифа она не  раз  отклонялась  от  курса.  Гриф
сделал остановку, чтобы заглянуть на  необитаемый  остров  Роз  и  узнать,
нельзя ли его заселить  и  устроить  там  кокосовые  плантации.  Затем  он
вздумал засвидетельствовать свое  почтение  Туи-Мануа,  королю  Восточного
Самоа, и тайными происками добивался там доли в  монопольной  торговле  на
трех островах этого умирающего монарха. В  Апии  он  принял  на  борт  для
доставки на острова Гилберта нескольких новых агентов,  ехавших  на  смену
старым, и партию товаров для меновой торговли. Потом  он  зашел  на  атолл
Онтонг-Ява, осмотрел свои плантации на острове Изабель  и  купил  землю  у
вождей приморских племен северо-западной Малаиты.  И  на  всем  протяжении
этого извилистого пути Дэвид Гриф старался сделать  из  Алоизия  Пенкберна
настоящего человека.
     Этот вечно жаждущий  мученик,  хотя  и  жил  на  юте,  принужден  был
выполнять обязанности простого матроса. Он не только стоял вахту на  руле,
крепил паруса и снасти; ему поручалась самая грязная и тяжелая работа. Его
поднимали в "беседке" высоко вверх, и он скоблил мачты и промазывал их  до
самого низа. Он драил песчаником палубу и мыл ее  негашеной  известью.  От
этого у него болела спина,  но  зато  развивались  и  крепли  его  дряблые
мускулы. Когда "Морская Чайка" стояла на якоре и матросы-туземцы  скоблили
кокосовой скорлупой медную обшивку ее днища, ныряя  для  этого  под  воду,
Пенкберна тоже посылали на эту работу наравне со всеми.
     - Посмотрите на себя, - сказал ему однажды Гриф. - Вы вдвое  сильнее,
чем были. Вы все это время капли в рот не брали и  вот  не  умерли  же,  и
организм ваш почти избавился от отравы. Вот что значит труд.  Он  оказался
для вас куда полезнее, чем надзор сиделок и управляющих. Если хотите  пить
- вот, пожалуйста! Нужно только поднести ко рту.
     Он вынул из ножен свой тяжелый  нож  и  несколькими  ловкими  ударами
вырезал треугольный кусок в скорлупе кокосового ореха, уже  очищенного  от
верхней волокнистой оболочки. Жидкий, прохладный сок, похожий  на  молоко,
шипя запенился через край. Пенкберн с поклоном  принял  эту  изготовленную
природой чашу, запрокинул голову и  выпил  все  до  дна.  Каждый  день  он
выпивал  сок  множества  орехов.  Чернокожий  буфетчик,  шестидесятилетний
туземец с Новых Гебридов, и  его  помощник,  одиннадцатилетний  мальчик  с
острова Ларк, аккуратно снабжали его ими.
     Пенкберн не протестовал против тяжелой работы. Он не  только  никогда

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.