Случайный афоризм
Для нас, писателей, ругань ничего не значит, мы живем для того, чтобы о нас кричали; одно только молчание нас губит. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

огромные канадские лыжи уходили на пол-ярда в рыхлый снег и  уминали  его,
чтобы собаки не проваливались. Жена Акселя Гундерсона  шла  за  последними
нартами, искусно справляясь с неудобными лыжами. Прощальные крики нарушили
тишину,  собаки  взвизгнули,  и  владелец  выдровых  шкур  вытянул   бичом
непокорного вожака.
     Час спустя санный поезд казался издали черным карандашиком,  медленно
ползущим по огромному листу белой бумаги.



                                    2

     Как-то вечером, несколько недель спустя, Мэйлмют Кид и  Принс  решали
шахматные задачи из какого-то старого журнала. Кид только что вернулся  со
своего участка на Бонанзе и отдыхал, готовясь к большой  охоте  на  лосей.
Принс тоже  скитался  почти  всю  зиму  и  теперь  с  наслаждением  вкушал
блаженный отдых в хижине.
     - Загородись черным конем и дай шах королю... Нет,  так  не  годится.
Смотри, следующий ход...
     - Зачем продвигать пешку на две клетки? Ее можно взять на проходе,  а
слон вне игры.
     - Нет, постой! Тут не защищено, и...
     - Нет, защищено. Валяй дальше! Вот увидишь, что получится.
     Задача была интересная. В дверь постучались дважды,  и  только  тогда
Мэйлмют Кид сказал: "Войдите!" Дверь  распахнулась.  Кто-то,  пошатываясь,
ввалился в комнату. Принс посмотрел на вошедшего и вскочил на ноги.  Ужас,
отразившийся на его лице, заставил Мэйлмюта Кида круто повернуться, и  он,
в свою очередь, тоже испугался, хотя видывал виды на своем веку.  Странное
существо, ковыляя, приближалось к ним. Принс стал  пятиться  до  тех  пор,
пока не нащупал гвоздь на стене, где висел его смит-и-вессон.
     - Господи боже, кто это? - прошептал он.
     - Не знаю. Верно, обмороженный и голодный, - ответил Кид, отступая  в
противоположную сторону. - Берегись! Может быть, он  даже  сумасшедший,  -
предостерег он Принса, закрыв дверь.
     Странное существо подошло к столу. Яркий  свет  ударил  ему  прямо  в
глаза, и раздалось жуткое хихиканье, по-видимому, от  удовольствия.  Потом
вдруг человек - потому что это все-таки был человек - отпрянул  от  стола,
подтянул свои кожаные штаны и затянул песенку - ту, что  поют  матросы  на
корабле, вращая рукоятку ворота и прислушиваясь к гулу моря:

                     Корабль идет вниз по реке.
                     Налегай, молодцы, налегай!
                     Хочешь знать, как зовут капитана?
                     Налегай, молодцы, налегай!
                     Джонатан Джонс из Южной Каролины,
                     Налегай, молодцы...

     Песня оборвалась на полуслове, человек со звериным рычанием  бросился
к полке с припасами и, прежде чем они успели его остановить, впился зубами
в кусок сырого сала. Он отчаянно  сопротивлялся  Мэйлмюту  Киду,  но  силы
быстро оставили его, и он выпустил добычу. Друзья усадили его на  табурет,
он упал лицом на стол. Несколько глотков виски  вернули  ему  силы,  и  он
запустил ложку в сахарницу, которую Мэйлмют Кид поставил перед ним.  После
того, как он  пресытился  сладким,  Принс,  содрогаясь,  подал  ему  чашку
слабого мясного бульона.
     Глаза этого существа светились мрачным безумием; оно то  разгоралось,
то гасло с каждым глотком. В сущности говоря, в его  изможденном  лице  не
осталось ничего человеческого. Оно было обморожено,  и  виднелись  еще  не
зажившие старые рубцы. Сухая, потемневшая кожа потрескалась и кровоточила.
Его меховая одежда была грязная и вся в лохмотьях,  мех  с  одной  стороны

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.