Случайный афоризм
Сила магнита передается от железа к железу подобно тому, как вдохновение музы передается через поэта чтецу и слушателю. Платон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

подчиняясь ритму песни, плясал Килолиана.  Каждое  его  движение  излучало
любовь, и рядом с ним на циновке  плясала  женщина,  чьи  пышные  бедра  и
высокая грудь странно не вязались с изъеденным  болезнью  лицом.  То  была
пляска живых мертвецов, ибо в их разлагающихся телах еще таились и  любовь
и желания. Все громче звучала любовная песня женщины,  проливавшей  жгучие
слезы из невидящих глаз, все  упоеннее  плясали  танцоры  пляску  любви  в
теплой ночной тишине, все быстрее ходили  по  рукам  калабаши,  и  упорным
огнем тлели у всех в мозгу воспоминания и страсть.
     Рядом с женщиной на циновке плясала тоненькая  девушка;  лицо  у  нее
было красивое и чистое, но на скрюченных руках, поднимавшихся и падавших в
пляске, болезнь уже оставила свой разрушительный  след.  А  оба  идиота  -
страшная, отвратительная пародия на человека - плясали поодаль, бормоча  и
хрипя что-то невнятное, пародируя любовь.
     Но вот любовная песня женщины оборвалась на полуслове, опустились  на
землю калабаши, и кончилась пляска. Взгляды всех устремились в пропасть, к
морю, над которым в  залитом  луною  воздухе  призрачным  огнем  сверкнула
ракета.
     - Это солдаты, - сказал Кулау. - Завтра будет бой. Нужно подкрепиться
сном и подготовиться.
     Прокаженные повиновались и уползли в свои норы, и скоро Кулау остался
один. Он сидел неподвижно в свете луны, положив на колени винтовку и глядя
вниз на далекий берег, к которому приставали лодки.
     Здесь, наверху,  долина  Калалау  была  надежным  убежищем.  Если  не
считать Килолианы, знавшего обходные тропы в отвесных стенах ущелья, никто
не мог добраться сюда, кроме как по острому горному гребню.  Гребень  этот
тянулся на сотню ярдов в длину; в  ширину  он  был  не  больше  двенадцати
дюймов. По обе стороны его  зияли  пропасти.  Стоило  поскользнуться  -  и
справа и слева человека ждала верная смерть. Но в  конце  пути  перед  ним
открывался земной рай. Море зелени омывало ущелье, заливая его от стены до
стены зелеными волнами, стекая со скалистых уступов обильными струями  лоз
и разбрызгивая по всем расщелинам пену папоротников  и  воздушных  корней.
Долгие  месяцы  Кулау  и  его  подданные  вели   борьбу   с   этим   морем
растительности. Им удалось оттеснить буйные  цветущие  заросли,  и  теперь
бананам, апельсинам и манговым  деревьям  стало  свободнее.  На  небольших
полянках рос дикий аррорут; на каменных террасах,  покрытых  слоем  земли,
они развели таро и дыни; и на всех открытых местах, куда проникало солнце,
поднимались деревья папайя, отягченные золотыми плодами.
     В это убежище Кулау  ушел  из  низовьев  долины,  от  моря.  Если  бы
пришлось уходить и отсюда, у него были на примете другие ущелья, еще выше,
среди громоздящихся горных вершин. И теперь  он  сидел,  положив  рядом  с
собою винтовку, и вглядывался сквозь завесу листвы  в  солдат  на  далеком
берегу. Он разглядел, что они привезли с собой тяжелые  пушки,  отражавшие
солнце, как зеркала. Прямо перед ним тянулся острый гребень. По  тропинке,
ведущей к нему снизу, ползли крошечные точки - люди. Кулау знал,  что  это
не солдаты, а полиция. У этих ничего  не  выйдет,  и  вот  тогда  за  дело
возьмутся солдаты.
     Он любовно провел искалеченной рукой по стволу  винтовки  и  проверил
прицел. Стрелять он научился давно, когда охотился на острове Ниихау,  где
до сих пор не забыли его меткой стрельбы.
     По мере того как движущиеся точки приближались и увеличивались, Кулау
определял дистанцию  с  поправкой  на  ветер,  дувший  сбоку,  и  учитывал
возможность перелета по таким низко расположенным целям. Но стрелять он не
стал. Он дал  им  добраться  до  начала  острого  гребня  и  только  тогда
обнаружил свое присутствие. Он спросил, не выходя из зарослей:
     - Что вам нужно?
     - Нам нужен Кулау-прокаженный, - ответил  начальник  отряда  туземной
полиции, голубоглазый американец.
     - Уходите обратно, - сказал Кулау.
     Он знал этого человека: это был шериф, - тот, кто не дал ему жить  на
Ниихау и прогнал его через весь Кауаи в долину Калалау, а оттуда вверх,  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.