Случайный афоризм
Книга так захватила его, что он захватил книгу. (Эмиль Кроткий)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Вот и Айзекс на "Долли", - заметил  Гриф  и  приветственно  помахал
рукой. - И Питер  Джи  на  "Роберте".  Когда  объявлена  такая  распродажа
жемчуга, разве он останется в стороне! А вот и Франчини на "Кактусе".  Все
скупщики собрались. Можете не сомневаться, старик Парлей  возьмет  хорошую
цену.
     - А они все еще не исправили мотор, -  с  торжеством  сказал  капитан
Уорфилд.
     Он смотрел туда, где за редкими стволами кокосовых пальм, окаймлявших
лагуну, виднелись паруса "Нухивы".



                                    2

     Дом у Парлея был большой, двухэтажный, из калифорнийского леса и крыт
оцинкованным железом. Он был несоразмерно велик для тонкого кольца  атолла
и торчал над узкой полоской песка, точно огромный нарост. Едва  "Малахини"
стала на якорь, прибывшие, как полагается, отправились на берег с визитом.
Капитаны и скупщики с остальных судов уже собрались в большой комнате, где
можно  было  бы  осмотреть  жемчуг,  назначенный  на  завтра  к   продаже.
Темнокожие слуги, они же родня хозяина  -  последние  жители  Хикихохо,  -
разносили виски и абсент. И среди этого разнообразия сборища, покашливая и
посмеиваясь, расхаживал сам Парлей - жалкая развалина,  в  которой  нельзя
было узнать когда-то рослого и сильного человека. Глаза его ушли глубоко в
орбиты и  лихорадочно  блестели,  щеки  ввалились.  Он  неровно,  местами,
оплешивел, усы и эспаньолка у него были тоже какие-то клочковатые.
     - О господи! -  пробормотал  Малхолл.  -  Прямо  долговязый  Наполеон
Третий! Но какой облезлый, высохший! Кожа да кости. До чего же  жалок!  Не
удивительно, что он держит голову набок, иначе ему на ногах не устоять.
     - Будет шторм, - сказал старик Грифу вместо приветствия. - Вы, видно,
очень уж неравнодушны к жемчугу, если явились сюда сегодня.
     - За таким жемчугом не жаль отправиться хоть к чертям в пекло,  -  со
смехом ответил Гриф, оглядывая стол, на котором разложены были жемчужины.
     - Кое-кто уже отправился туда, - проскрипел Парлей. - Вот посмотрите!
- Он показал на великолепную жемчужину размером в небольшой грецкий  орех,
лежавшую отдельно на куске замши. - Мне за нее давали на Таити  шестьдесят
тысяч франков. А завтра, пожалуй, и больше  дадут,  если  всех  не  унесет
ураган. Так вот, эту жемчужину нашел мой родич, вернее, родич  моей  жены.
Туземец. И притом вор. Он ее припрятал. А она  была  моя.  Его  двоюродный
брат, который приходился и мне родней - мы тут все в родстве, - убил  его,
стащил жемчужину и удрал на катере в Ноо-Нау. Я снарядил погоню, но  вождь
племени Ноо-Нау убил его из-за этой  жемчужины  еще  раньше,  чем  я  туда
добрался. Да, тут на столе немало мертвецов. Пейте, капитан. Ваше лицо мне
незнакомо. Вы новичок на островах?
     - Это капитан Робинсон с "Роберты", - сказал Гриф, знакомя их.
     Тем временем Малхолл обменялся рукопожатием с Питером Джи.
     - Я и не думал, что на свете есть столько жемчуга, - сказал Малхолл.
     - Такого количества сразу и я не видывал, - признался Питер Джи.
     - Сколько все это может стоить?
     - Пятьдесят или шестьдесят тысяч фунтов -  для  нас  скупщиков.  А  в
Париже... - Он пожал плечами  и  высоко  поднял  брови,  не  решаясь  даже
назвать сумму.
     Малхолл вытер пот, стекавший на глаза. Да и все в комнате  обливались
потом и тяжело дышали. Льда не было, виски и  абсент  приходилось  глотать
теплыми.
     - Да, да, - хихикая, подтвердил Парлей. - Много мертвецов  лежит  тут
на столе. Я знаю свои жемчужины все  наперечет.  Посмотрите  на  эти  три!
Недурно подобраны, а? Их добыл для меня ловец с острова Пасхи - все три  в
одну неделю. А на следующей неделе сам стал добычей акулы:  она  отхватила
ему руку, и заражение крови его доконало. Или вот  эта,  она  крупная,  но

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.