Случайный афоризм
Наша эпоха опасно играет печатными силами, которые похуже взрывчатых веществ. Альфонс Доде
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - И собрал еще немало  жемчуга,  -  сказал  капитан.  -  Сумасшедший,
просто сумасшедший. Меня от одной мысли о нем дрожь  пробирает.  Настоящий
колдун.
     - Кто-кто? - не понял Малхолл.
     - Хозяин погоды. По крайней мере все  туземцы  в  этом  уверены.  Вот
спросите Таи-Хотаури. Эй, Таи-Хотаури! Как по-твоему,  что  старик  Парлей
делает с погодой?
     - То, что делает дьявол, - был ответ. - Я знаю. Захочет бурю. Захочет
- совсем ветра не будет.
     - Да, настоящий старый колдун, - сказал Малхолл.
     - Этот  жемчуг  приносит  несчастье,  -  вдруг  объявил  Таи-Хотаури,
зловеще качая головой. - Парлей говорит -  продаю.  Приходит  много  шхун.
Тогда Парлей сделает большой ураган, и  всем  будет  конец.  Увидите.  Все
здесь так говорят.
     - Теперь самая пора ураганов, - невесело усмехнулся капитан  Уорфилд.
- Туземцы не так уж далеки от истины. Вот и сейчас что-то  надвигается.  Я
бы предпочел, чтоб "Малахини" была за тысячу миль отсюда.
     - Конечно, Парлей немного помешан, - докончил Гриф. - Я старался  его
понять. У него в голове все перепуталось. Восемнадцать лет вся  жизнь  для
него была в одной Арманде. И теперь ему часто кажется, что она жива, но до
сих пор не вернулась из Франции.  Между  прочим,  ему  еще  и  поэтому  не
хотелось расставаться со своим жемчугом. И он ненавидит белых. Он  никогда
не забывает, что они убили его дочь, хотя почти всегда  забывает,  что  ее
уже нет в живых... Вот те и на! Где же ваш ветер?
     Паруса бессильно повисли у них  над  головой,  и  капитан  Уорфилд  с
досадой выругался сквозь зубы. Жара и прежде была невыносимая,  а  теперь,
когда ветер стих, стало совсем невтерпеж. По лицам людей струился  пот,  и
то один, то другой, тяжело переводя дыхание, жадно ловил ртом воздух.
     - Вот он, ветер, - и капитан на восемь румбов изменил направление.  -
Гика-шкоты перенести! Живо!
     Канаки бросились выполнять  команду  капитана,  и  целых  пять  минут
шхуна, преодолевая течение, шла прямо ко входу в узкий пролив. Ветер снова
упал, потом подул в прежнем направлении, и пришлось опять  ставить  паруса
по-старому.
     - А вот и "Нухива", -  сказал  Гриф.  -  Они  пустили  в  ход  мотор.
Смотрите, как несется!
     - Все готово?  -  спросил  капитан  у  механика,  португальца-метиса,
который высунулся из маленького люка перед самой рубкой  и  утирал  потное
лицо комком промасленной пакли.
     - Готово, - ответил механик.
     - Ну, пускайте.
     Механик скрылся в своей берлоге,  и  тотчас  послышалось  фырканье  и
шипение глушителя. Но шхуне  не  удалось  удержать  первенства.  Пока  она
продвигалась на два фута, маленький тендер успевал пройти три;  он  быстро
настиг ее, а затем и обогнал. На палубе его были  одни  туземцы.  Человек,
управлявший тендером, насмешливо помахал рукой тем, кто был на "Малахини".
     - Это и есть Нарий  Эринг,  -  сказал  Гриф  Малхоллу.  -  Высокий  у
штурвала - видели? Самый отъявленный негодяй на всех островах Паумоту.
     Пять минут спустя канаки - матросы "Малахини" подняли радостный крик,
и все взгляды обратились на "Нухиву". Там что-то случилось  с  мотором,  и
теперь "Малахини" обходила ее.  Канаки  карабкались  на  ванты  и  осыпали
насмешками остающихся  позади  соперников;  тендер  круто  накренился  под
ветер, и течение сносило его назад в открытое море.
     - Вот у нас мотор так мотор! - одобрительно сказал Гриф, когда  перед
ними раскрылась лагуна и "Малахини" переменила  курс,  готовясь  стать  на
якорь.
     Капитан Уорфилд, хотя и очень довольный, только буркнул в ответ:
     - Будьте покойны, он окупится.
     "Малахини" прошла в  самую  середину  небольшой  флотилии  и  наконец
выбрала свободное место для стоянки.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.